Você procurou por: placuerit (Latim - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Romanian

Informações

Latin

placuerit

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Romeno

Informações

Latim

et ait terra coram vobis est ubicumque tibi placuerit habit

Romeno

abimelec a zis: ,,iată, ţara mea este înaintea ta; locuieşte unde-ţi va plăcea.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixerunt mane exibimus ad vos et facietis nobis omne quod placuerit vobi

Romeno

şi au zis amoniţilor: ,,mîine ne vom supune vouă, şi ne veţi face ce vă va plăcea``.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

surget vero rex fortis et dominabitur potestate multa et faciet quod placuerit e

Romeno

dar se va ridica un împărat viteaz, care va stăpîni cu o mare putere, şi va face ce va voi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

habitabit tecum in loco qui ei placuerit et in una urbium tuarum requiescet nec contristes eu

Romeno

să rămînă la tine, în mijlocul tău, în locul pe care -l va alege el, într'una din cetăţile tale, unde îi va plăcea: să nu -l asupreşti.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixitque rex mecum transeat chamaam et ego faciam ei quicquid tibi placuerit et omne quod petieris a me inpetrabi

Romeno

Împăratul a zis: ,,chimham să treacă împreună cu mine, şi voi face pentru el ce vei vrea; tot ce vei dori dela mine, îţi voi da!``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et quaecumque inter omnes oculis regis placuerit ipsa regnet pro vasthi placuit sermo regi et ita ut suggesserant iussit fier

Romeno

Şi fata care -i va plăcea împăratului, să fie împărăteasă în locul vastii.`` părerea aceasta a fost primită de împărat, şi aşa a făcut.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

a me decretum est ut cuicumque placuerit in regno meo de populo israhel et de sacerdotibus eius et de levitis ire in hierusalem tecum vada

Romeno

am dat poruncă să se lase să plece aceia din poporul lui israel, din preoţii şi din leviţii lui, cari se află în împărăţia mea, şi cari vor să plece cu tine la ierusalim.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

eligite meliorem et eum qui vobis placuerit de filiis domini vestri et ponite eum super solium patris sui et pugnate pro domo domini vestr

Romeno

vedeţi care din fiii stăpînului vostru este cel mai bun şi mai vrednic, puneţi -l pe scaunul de domnie al tatălui său, şi luptaţi pentru casa stăpînului vostru!``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cras igitur hac eadem hora mittam servos meos ad te et scrutabuntur domum tuam et domum servorum tuorum et omne quod eis placuerit ponent in manibus suis et auferen

Romeno

de aceea, voi trimete mîne, la ceasul acesta, pe slujitorii mei la tine. ei îţi vor scormoni casa ta şi casele slujitorilor tăi, vor pune mîna pe tot ce ai mai scump, şi vor lua.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

habeo duas filias quae necdum cognoverunt virum educam eas ad vos et abutimini eis sicut placuerit vobis dummodo viris istis nihil faciatis mali quia ingressi sunt sub umbraculum tegminis me

Romeno

iată că am două fete cari nu ştiu de bărbat; am să vi le aduc afară, şi le veţi face ce vă va plăcea. numai, nu faceţi nimic acestor oameni, fiindcă au venit supt umbra acoperişului casei mele.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixerunt servi david ad eum ecce dies de qua locutus est dominus ad te ego tradam tibi inimicum tuum ut facias ei sicut placuerit in oculis tuis surrexit ergo david et praecidit oram clamydis saul silente

Romeno

după aceea, inima îi bătea, pentrucă tăiase colţul hainei lui saul.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et mecum noli venire sed habita apud godoliam filium ahicam filii saphan quem praeposuit rex babylonis civitatibus iudaeae habita ergo cum eo in medio populi vel quocumque placuerit tibi ut vadas vade dedit quoque ei magister militiae cibaria et munuscula et dimisit eu

Romeno

Însă fiindcă el zăbovea să răspundă, ,,Întoarce-te,`` a adăugat el, ,,la ghedalia, fiul lui ahicam, fiul lui Şafan, pe care l -a pus împăratul babilonului peste cetăţile lui iuda, şi rămîi cu el în mijlocul poporului; sau, du-te ori unde vei vrea să te duci!`` căpetenia străjerilor i -a dat merinde şi daruri, şi i -a dat drumul.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nunc ergo ecce solvi te hodie de catenis quae sunt in manibus tuis si placet tibi ut venias mecum in babylonem veni et ponam oculos meos super te si autem displicet tibi venire mecum in babylonem reside ecce omnis terra in conspectu tuo quod elegeris et quo placuerit tibi ut vadas illuc perg

Romeno

acum, iată, te izbăvesc astăzi din lanţurile, pe cari le ai la mîni; dacă vrei să vii cu mine la babilon, vino, şi voi îngriji de tine. dar, dacă nu-ţi place să vii cu mine la babilon, nu veni. iată, toată ţara este înaintea ta, du-te unde vei crede, şi unde-ţi place să te duci!``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,746,545,466 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK