Você procurou por: reversi (Latim - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Romanian

Informações

Latin

reversi

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Romeno

Informações

Latim

et reversi sunt unusquisque in domum sua

Romeno

(Şi s'a întors fiecare acasă.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

benedixitque eis iosue et dimisit eos qui reversi sunt in tabernacula su

Romeno

Şi iosua i -a binecuvîntat şi le -a dat drumul; şi ei au plecat la corturile lor.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

at illi scissis vestibus oneratisque rursum asinis reversi sunt in oppidu

Romeno

ei şi-au rupt hainele, şi -a încărcat fiecare măgarul, şi s'au întors în cetate.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et postera die dimissis equitibus ut irent cum eo reversi sunt ad castr

Romeno

a doua zi au lăsat pe călăreţi să-şi urmeze drumul înainte cu el, iar ei s'au întors în cetăţuie.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illiu

Romeno

alţii sînt vrăjmaşi ai luminii, nu cunosc căile ei, nu umblă pe cărările ei.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

circumieruntque civitatem secundo die semel et reversi sunt in castra sic fecerunt sex diebu

Romeno

au înconjurat cetatea odată, a doua zi; apoi s'au întors în tabără. au făcut acelaş lucru timp de şase zile.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque evangelizassent civitati illi et docuissent multos reversi sunt lystram et iconium et antiochia

Romeno

cînd l-au înconjurat însă ucenicii, pavel s'a sculat şi a intrat în cetate. a doua zi, a plecat cu barnaba la derbe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et responso accepto in somnis ne redirent ad herodem per aliam viam reversi sunt in regionem sua

Romeno

În urmă, au fost înştiinţaţi de dumnezeu în vis să nu mai dea pe la irod, şi s'au întors în ţara lor pe un alt drum.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

barnabas autem et saulus reversi sunt ab hierosolymis expleto ministerio adsumpto iohanne qui cognominatus est marcu

Romeno

barnaba şi saul, după ce şi-au împlinit însărcinarea, s'au întors din ierusalim, luînd cu ei pe ioan, zis şi marcu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et humiliabitur superbia israhel in facie eius nec reversi sunt ad dominum deum suum et non quaesierunt eum in omnibus hi

Romeno

măcar că mîndria lui israel mărturiseşte împotriva lui, tot nu se întorc la domnul, dumnezeul lor, şi tot nu -l caută, cu toate aceste pedepse!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et comederunt filii israhel qui reversi fuerant de transmigratione et omnis qui se separaverat a coinquinatione gentium terrae ad eos ut quaererent dominum deum israhe

Romeno

copiii lui israel, întorşi din robie, au mîncat paştele, împreună cu toţi cei ce se depărtaseră de necurăţia neamurilor ţării şi cari s'au unit cu ei ca să caute pe domnul, dumnezeul lui israel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et reversi dixerunt ei non ascendat omnis populus sed duo vel tria milia virorum pergant et deleant civitatem quare omnis populus frustra vexatur contra hostes paucissimo

Romeno

s'au întors la iosua, şi i-au spus: ,,degeaba mai faci să mai meargă tot poporul; două sau trei mii de oameni vor ajunge ca să baţi cetatea ai; nu osteni tot poporul; căci oamenii aceia sînt puţin la număr.``

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

arripiensque filium suum primogenitum qui regnaturus erat pro eo obtulit holocaustum super murum et facta est indignatio magna in israhel statimque recesserunt ab eo et reversi sunt in terram sua

Romeno

a luat atunci pe fiul său întîi născut, care trebuia să domnească în locul lui, şi l -a adus ca ardere de tot pe zid. Şi o mare mînie a cuprins pe israel, care s'a depărtat de împăratul moabului, şi s'a întors în ţară.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque requievissent reversi sunt ut facerent malum in conspectu tuo et dereliquisti eos in manu inimicorum suorum et possederunt eos conversique sunt et clamaverunt ad te tu autem de caelo audisti et liberasti eos in misericordiis tuis multis temporibu

Romeno

cînd au avut odihnă, au început iarăş să facă rău, înaintea ta. atunci i-ai lăsat în mînile vrăjmaşilor lor, cari i-au stăpînit. dar, din nou au strigat către tine; şi tu i-ai auzit dela înălţimea cerurilor, şi, în marea ta îndurare, i-ai izbăvit de mai multe ori.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et reversi fuerint ad te in toto corde suo et in tota anima sua in terra captivitatis suae ad quam ducti sunt adorabunt te contra viam terrae suae quam dedisti patribus eorum et urbis quam elegisti et domus quam aedificavi nomini tu

Romeno

dacă se vor întoarce la tine din toată inima lor şi din tot sufletul lor, în ţara robiei lor, unde au fost duşi robi, dacă-Ţi vor face rugăciuni, cu privirile întoarse spre ţara lor, pe care ai dat -o părinţilor lor, spre cetatea pe care ai ales -o şi spre casa pe care am zidit -o numelui tău, -

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

steteruntque viri quos supra memoravimus et adprehendentes captivos omnesque qui nudi erant vestierunt de spoliis cumque vestissent eos et calciassent et refecissent cibo ac potu unxissent quoque propter laborem et adhibuissent eis curam quicumque ambulare non poterant et erant inbecillo corpore inposuerunt eos iumentis et adduxerunt hierichum civitatem palmarum ad fratres eorum ipsique reversi sunt samaria

Romeno

Şi oamenii numiţi pe nume pentru aceasta, s'au sculat şi au luat pe prinşii de război, au îmbrăcat cu prada pe toţi cei ce erau goi, le-au dat haine şi încălţăminte, le-au dat să mănînce şi să bea, i-au uns, au încălecat pe măgari pe toţi cei osteniţi, şi i-au adus la ierihon, cetatea finicilor, la fraţii lor. apoi s'au întors la samaria.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,765,678,972 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK