A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
in quamcumque civitatem aut castellum intraveritis interrogate quis in ea dignus sit et ibi manete donec exeati
men när i haven kommit in i någon stad eller by, så utforsken vilken därinne som är värdig, och stannen hos honom, till dess i lämnen den orten.
et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab hierusalem nomine emmau
men två av dem voro samma dag stadda på vandring till en by som hette emmaus, och som låg sextio stadiers väg från jerusalem.
dicens eis ite in castellum quod contra vos est et statim invenietis asinam alligatam et pullum cum ea solvite et adducite mih
och sade till dem: »gån in i byn som ligger mitt framför eder, så skolen i strax finna en åsninna stå där bunden och en fåle bredvid henne; lösen dem och fören dem till mig.
factum est autem dum irent et ipse intravit in quoddam castellum et mulier quaedam martha nomine excepit illum in domum sua
när de nu voro på vandring, gick han in i en by, och en kvinna, vid namn marta, tog emot honom i sitt hus.
dicens ite in castellum quod contra est in quod introeuntes invenietis pullum asinae alligatum cui nemo umquam hominum sedit solvite illum et adducit
och sade: »gån in i byn som ligger här mitt framför. och när i kommen ditin, skolen i finna en åsnefåle stå där bunden, som ingen människa någonsin har suttit på, lösen den och fören den hit.
et ait illis ite in castellum quod est contra vos et statim introeuntes illuc invenietis pullum ligatum super quem nemo adhuc hominum sedit solvite illum et adducit
och sade till dem: »gån in i byn som ligger mitt framför eder, så skolen i, strax då i kommen ditin, finna en åsnefåle stå där bunden, som ännu ingen människa har suttit på; lösen den och fören den hit.