Você procurou por: fluctus (Latim - Sueco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Swedish

Informações

Latin

fluctus

Swedish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Sueco

Informações

Latim

qui extendit caelos solus et graditur super fluctus mari

Sueco

honom som helt allena spänner ut himmelen och skrider fram över havets toppar;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eiu

Sueco

de knorrade i sina tält och lyssnade icke till herrens röst.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et statuit procellam %eius; in auram et siluerunt fluctus eiu

Sueco

de förtörnade gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuo

Sueco

och sade: »härintill skall du komma, men ej vidare, här skola dina stolta böljor lägga sig»?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

elevaverunt flumina domine elevaverunt flumina vocem suam *elevabunt flumina fluctus suos

Sueco

att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ego autem sum dominus deus tuus qui conturbo mare et intumescunt fluctus eius dominus exercituum nomen meu

Sueco

ty jag är herren, din gud, han som rör upp havet, så att dess böljor brusa, han vilkens namn är herren sebaot;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

fluctus feri maris despumantes suas confusiones sidera errantia quibus procella tenebrarum in aeternum servata es

Sueco

de äro vilda havsvågor som uppkasta sina egna skändligheters skum. de äro irrande stjärnor, åt vilka det svarta mörkret är förvarat till evig tid.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et proiecisti me in profundum in corde maris et flumen circumdedit me omnes gurgites tui et fluctus tui super me transierun

Sueco

du kastade mig i djupet, mitt i havet, och strömmen omslöt mig, alla dina svallande böljor gingo över mig.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

aegyptus fluminis instar ascendet et velut flumina movebuntur fluctus eius et dicet ascendens operiam terram perdam civitatem et habitatores eiu

Sueco

det är egypten som stiger upp såsom nilfloden, och såsom strömmar svalla hans vatten. han säger: »jag vill stiga upp och övertäcka landet; jag vill fördärva städerna och dem som bo därinne.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

abyssus *ad; abyssum invocat in voce cataractarum tuarum omnia excelsa tua et fluctus tui super me transierun

Sueco

de som hata mig tassla alla med varandra mot mig; de tänka ut mot mig det som är mig till skada.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

haec dicit dominus qui dat solem in lumine diei ordinem lunae et stellarum in lumine noctis qui turbat mare et sonant fluctus eius dominus exercituum nomen ill

Sueco

så säger herren, han som har satt solen till att lysa om dagen och månen och stjärnorna till att lysa om natten, i ordnad gång, han som rör upp havet, så att dess böljor brusa, han vilkens namn är herren sebaot:

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

me ergo non timebitis ait dominus et a facie mea non dolebitis qui posui harenam terminum mari praeceptum sempiternum quod non praeteribit et commovebuntur et non poterunt et intumescent fluctus eius et non transibunt illu

Sueco

skullen i icke frukta mig, säger herren, skullen i icke bäva för mig, for mig som har satt stranden till en damm for havet, till en evärdlig gräns, som det icke kan överskrida, så att dess böljor, huru de än svalla, ändå intet förmå, och huru de än brusa, likväl icke kunna överskrida den?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,792,257,250 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK