Você procurou por: intra (Latim - Sueco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Swedish

Informações

Latin

intra

Swedish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Sueco

Informações

Latim

concaluit cor meum intra me et in meditatione mea exardescet igni

Sueco

det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dicebat enim intra se si tetigero tantum vestimentum eius salva er

Sueco

ty hon sade vid sig själv: »om jag allenast får röra vid hans mantel, så bliver jag hulpen.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum dei intra vos es

Sueco

ej heller skall man kunna säga: 'se här är det', eller: 'där är det.' ty se, guds rike är invärtes i eder.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et cogitabat intra se dicens quid faciam quod non habeo quo congregem fructus meo

Sueco

och han tänkte vid sig själv och sade: 'vad skall jag göra? jag har ju icke rum nog för att inbärga min skörd.'

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ait micheas visurus es in die illa quando ingredieris cubiculum intra cubiculum ut abscondari

Sueco

mika svarade: »du skall få se det på den dag då du nödgas springa från kammare till kammare för att gömma dig.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tua

Sueco

vid slutet av vart tredje år skall du avskilja all tionde av vad du har fått i avkastning under det året och lägga upp det inom dina städer.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

agricolae autem videntes filium dixerunt intra se hic est heres venite occidamus eum et habebimus hereditatem eiu

Sueco

men när vingårdsmännen fingo se hans son, sade de till varandra: 'denne är arvingen; kom, låt oss dräpa honom, så få vi hans arv.'

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

non negabis mercedem indigentis et pauperis fratris tui sive advenae qui tecum moratur in terra et intra portas tuas es

Sueco

du skall icke göra en arm och fattig daglönare orätt, evad han är en dina bröder, eller han är en av främlingarna som äro hos dig i ditt land, inom dina portar.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ait illi dominus eius euge bone serve et fidelis quia super pauca fuisti fidelis super multa te constituam intra in gaudium domini tu

Sueco

hans herre svarade honom: 'rätt så, du gode och trogne tjänare! när du var satt över det som ringa är, var du trogen; jag skall sätta dig över mycket. gå in i din herres glädje.'

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque mactaverit hircum pro peccato populi inferet sanguinem eius intra velum sicut praeceptum est de sanguine vituli ut aspergat e regione oracul

Sueco

sedan skall han slakta folkets syndoffersbock och bära in hans blod innanför förlåten; och han skall göra med hans blod såsom han gjorde med tjurens blod: han skall tänka därmed på nådastolen och framför nådastolen.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum repperti fuerint apud te intra unam portarum tuarum quas dominus deus tuus dabit tibi vir aut mulier qui faciant malum in conspectu domini dei tui et transgrediantur pactum illiu

Sueco

om bland dig, inom någon av de städer som herren, din gud, vill giva dig, någon man eller kvinna befinnes göra vad ont är i herrens, din guds, ögon, i det att han överträder hans förbund,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et conterat in cunctis urbibus tuis et destruantur muri tui firmi atque sublimes in quibus habebas fiduciam in omni terra tua obsideberis intra portas tuas in omni terra quam dabit tibi dominus deus tuu

Sueco

och det skall tränga dig i alla dina portar, till dess dina höga och fasta murar, som du förtröstade på, falla i hela ditt land. ja, det skall tränga dig i alla dina portar över hela ditt land, det land som herren, din gud, har givit dig.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et inluvie secundarum quae egrediuntur de medio feminum eius et super liberis qui eadem hora nati sunt comedent enim eos clam propter rerum omnium penuriam in obsidione et vastitate qua opprimet te inimicus tuus intra portas tua

Sueco

att hon missunnar dem efterbörden som kommer fram ur hennes liv, och barnen som hon föder; ty då hon nu lider brist på allt annat, skall hon själv i hemlighet äta detta. i sådan nöd och sådant trångmål skall din fiende försätta dig i dina portar.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et epulaberis coram domino deo tuo tu et filius tuus et filia tua et servus tuus et ancilla et levites qui est intra portas tuas et advena ac pupillus et vidua qui morantur vobiscum in loco quem elegerit dominus deus tuus ut habitet nomen eius ib

Sueco

och inför herrens, din guds, ansikte skall du glädja dig på den plats som herren, din gud, utväljer till boning åt sitt namn, du själv med din son och din dotter, din tjänare och tjänarinna, och med leviten som bor inom dina portar, och främlingen, den faderlöse och änkan som du har hos dig.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tunc danihel cuius nomen balthasar coepit intra semet ipsum tacitus cogitare quasi hora una et cogitationes eius conturbabant eum respondens autem rex ait balthasar somnium et interpretatio eius non conturbent te respondit balthasar et dixit domine mi somnium his qui te oderunt et interpretatio eius hostibus tuis si

Sueco

då stod daniel, som också hade namnet beltesassar, en stund häpen, uppfylld av oroliga tankar. men konungen tog åter till orda och sade: »beltesassar, låt icke drömmen och vad den betyder förskräcka dig. beltesassar svarade och sade: »min herre, o att drömmen gällde dem som hata dig, och dess betydelse dina fiender!

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,790,237,217 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK