Você procurou por: proelium (Latim - Sueco)

Latim

Tradutor

proelium

Tradutor

Sueco

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Sueco

Informações

Latim

proelium

Sueco

slag

Última atualização: 2014-02-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub m

Sueco

du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

de dan etiam praeparata ad proelium viginti octo milia sescentoru

Sueco

av daniterna krigsrustade män, tjuguåtta tusen sex hundra;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

cumque filii israhel altero die contra beniamin ad proelium processissen

Sueco

när så israels barn dagen därefter ryckte fram mot benjamins barn,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

et adgravatum est proelium contra saul inveneruntque eum sagittarii et vulneraverunt iaculi

Sueco

när då saul själv blev häftigt anfallen och bågskyttarna kommo över honom, greps han av förskräckelse för skyttarna.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia me

Sueco

du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

forsitan inisti consilium ut praepares te ad proelium in quo confidis ut audeas rebellar

Sueco

du menar väl att allenast munväder behövs för att veta råd och hava makt att föra krig. på vem förtröstar du då, eftersom du har satt dig upp mot mig?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

itaque egressus est populus in campum contra israhel et factum est proelium in saltu ephrai

Sueco

så drog då folket ut på fältet mot israel, och striden stod i efraims skog.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

canite tuba praeparentur omnes et non est qui vadat ad proelium ira enim mea super universum populum eiu

Sueco

man stöter i basun och rustar allt i ordning, men ingen drager ut till strid; ty min vredesglöd går fram över hela hopen därinne.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

et factum est proelium in caelo michahel et angeli eius proeliabantur cum dracone et draco pugnabat et angeli eiu

Sueco

och en strid uppstod i himmelen: mikael och hans änglar gåvo sig i strid med draken; och draken och hans änglar stridde mot dem,

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

egressus est namque israhel obviam philisthim in proelium et castrametatus est iuxta lapidem adiutorii porro philisthim venerunt in afe

Sueco

och israel drog ut till strid mot filistéerna och lägrade sig vid eben-haeser, under det filistéerna hade lägrat sig vid afek.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

congregantes vero philisthim agmina sua in proelium convenerunt in soccho iudae et castrametati sunt inter soccho et azeca in finibus dommi

Sueco

men filistéerna församlade sina härar till strid; de församlade sig vid det soko som hör till juda. och de lägrade sig mellan soko och aseka, vid efes-dammim.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

et similitudines lucustarum similes equis paratis in proelium et super capita earum tamquam coronae similes auro et facies earum sicut facies hominu

Sueco

och gräshopporna tedde sig såsom hästar, rustade till strid. på sina huvuden hade de likasom kransar, som syntes vara av guld. deras ansikten voro såsom människors ansikten.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

abierunt autem tres filii eius maiores post saul in proelium et nomina trium filiorum eius qui perrexerant ad bellum heliab primogenitus et secundus abinadab tertiusque samm

Sueco

nu hade isais tre äldsta söner dragit åstad och följt med saul ut i kriget. av dessa hans tre söner, som hade dragit ut i kriget, hette den förstfödde eliab, hans andre son abinadab och den tredje samma.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

et congregabo omnes gentes ad hierusalem in proelium et capietur civitas et vastabuntur domus et mulieres violabuntur et egredietur media pars civitatis in captivitatem et reliquum populi non auferetur ex urb

Sueco

ty jag skall församla alla folk till strid mot jerusalem; och staden skall intagas, och husen skola plundras och kvinnorna skändas. och hälften av folket i staden skall föras bort i fångenskap. men återstoden därav skall icke bliva utrotad ur staden;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

et cum consummati fuerint mille anni solvetur satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quae sunt super quattuor angulos terrae gog et magog et congregabit eos in proelium quorum numerus est sicut harena mari

Sueco

men när de tusen åren hava gått till ända, skall satan komma lös ur sitt fängelse.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

irati sunt autem adversus eum principes philisthim et dixerunt ei revertatur vir et sedeat in loco suo in quo constituisti eum et non descendat nobiscum in proelium ne fiat nobis adversarius cum proeliari coeperimus quomodo enim aliter placare poterit dominum suum nisi in capitibus nostri

Sueco

då blevo filistéernas furstar förtörnade på honom; och filistéernas furstar sade till honom: »låt mannen vända om och gå tillbaka till den ort du har anvisat honom; han får icke draga med med oss till strid, för att han icke under striden må bliva vår motståndare. ty varigenom skulle han väl bättre kunna göra sig behaglig för sin herre än genom dessa mäns huvuden?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Latim

tulit ergo iohanan filius caree et omnes principes bellatorum qui erant cum eo universas reliquias vulgi quas reduxerat ab ismahel filio nathaniae de masphat postquam percussit godoliam filium ahicam fortes viros ad proelium et mulieres et pueros et eunuchos quos reduxerat de gabao

Sueco

och johanan, kareas son, och alla de krigshövitsmän som voro med honom togo med sig allt som var kvar av folket, dem av mispas invånare, som han hade vunnit tillbaka från ismael, netanjas son, sedan denne hade dräpt gedalja, ahikams son: både krigsmän och kvinnor och barn och hovmän, som han hade hämtat tillbaka från gibeon.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Consiga uma tradução melhor através
8,941,810,518 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK