Você procurou por: reginae (Latim - Sueco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Swedish

Informações

Latin

reginae

Swedish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Sueco

Informações

Latim

sexaginta sunt reginae et octoginta concubinae et adulescentularum non est numeru

Sueco

sextio äro drottningarna, och åttio bihustrurna, och tärnorna en otalig skara.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

fueruntque ei uxores quasi reginae septingentae et concubinae trecentae et averterunt mulieres cor eiu

Sueco

han hade sju hundra furstliga gemåler och tre hundra bihustrur. dessa kvinnor förledde hans hjärta till avfall.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quod mardocheum non latuit statimque nuntiavit reginae hester et illa regi ex nomine mardochei qui ad se rem detulera

Sueco

härom fick mordokai kunskap, och han berättade det för drottning ester; därefter omtalade ester det för konungen på mordokais vägnar.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ex eo autem quo cessavimus sacrificare reginae caeli et libare ei libamina indigemus omnibus et gladio et fame consumpti sumu

Sueco

men från den stund då vi upphörde att tända offereld åt himmelens drottning och utgjuta drickoffer åt henne hava vi lidit brist på allt, och förgåtts genom svärd och hunger.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixit hester hostis et inimicus noster pessimus iste est aman quod ille audiens ilico obstipuit vultum regis ac reginae ferre non sustinen

Sueco

ester sade: »en hätsk och illvillig man är det: den onde haman där.» då blev haman förskräckt för konungen och drottningen.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

egredietur enim sermo reginae ad omnes mulieres ut contemnant viros suos et dicant rex asuerus iussit ut regina vasthi intraret ad eum et illa nolui

Sueco

ty vad drottningen har gjort skall komma ut bland alla kvinnor, och skall leda till att de förakta sina män, då de ju kunna säga: 'konung ahasveros befallde att man skulle föra drottning vasti inför honom, men hon kom icke.'

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

die illo dedit rex asuerus hester reginae domum aman adversarii iudaeorum et mardocheus ingressus est ante faciem regis confessa est enim ei hester quod esset patruus suu

Sueco

samma dag gav konung ahasveros åt drottning ester hamans, judarnas oväns, hus. och mordokai fick tillträde till konungen, ty ester hade nu omtalat, vad han var för henne.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et erunt reges nutricii tui et reginae nutrices tuae vultu in terra dimisso adorabunt te et pulverem pedum tuorum lingent et scies quia ego dominus super quo non confundentur qui expectant eu

Sueco

och konungar skola vara dina barns vårdare och furstinnor deras ammor, de skola falla ned inför dig med ansiktet mot jorden och slicka dina fötters stoft. och du skall förnimma, att jag är herren och att de som förbida mig icke komma på skam.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui dixit reginae in urbe susis interfecere iudaei quingentos viros et alios decem filios aman quantam putas eos exercere caedem in universis provinciis quid ultra postulas et quid vis ut fieri iubea

Sueco

då sade konungen till drottning ester: »i susans borg hava judarna dräpt och förgjort fem hundra män utom hamans tio söner; vad skola de då icke hava gjort i konungens övriga hövdingdömen? vad är nu din bön? den vare dig beviljad. och vad är ytterligare din begäran? den skall uppfyllas.»

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

haec inquit dominus exercituum deus israhel dicens vos et uxores vestrae locuti estis ore vestro et manibus vestris implestis dicentes faciamus vota nostra quae vovimus ut sacrificemus reginae caeli et libemus ei libamina implestis vota vestra et opere perpetrastis e

Sueco

så säger herren sebaot, israels gud: i och edra hustrur haven med edra händer fullgjort vad i taladen med eder mun, när i saden: 'förvisso vilja vi fullgöra de löften som vi gjorde, att tända offereld åt himmelens drottning och utgjuta drickoffer åt henne.' välan, i mån hålla edra löften och fullgöra edra löften;

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed facientes faciemus omne verbum quod egreditur de ore nostro ut sacrificemus reginae caeli et libemus ei libamina sicut fecimus nos et patres nostri reges nostri et principes nostri in urbibus iuda et in plateis hierusalem et saturati sumus panibus et bene nobis erat malumque non vidimu

Sueco

utan vi vilja göra allt vad vår mun har lovat, nämligen tända offereld åt himmelens drottning och utgjuta drickoffer åt henne, såsom vi och våra fader, våra konungar och furstar gjorde i juda städer och på jerusalems gator. då hade vi bröd nog, och det gick oss väl, och vi sågo icke till någon olycka.

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,750,074,643 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK