A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
erat autem in loco ubi crucifixus est hortus et in horto monumentum novum in quo nondum quisquam positus era
a byla na tom místě, kdež ukřižován byl, zahrada, a v zahradě hrob nový, v němžto ještě žádný nebyl pochován.
dicent terra illa inculta facta est ut hortus voluptatis et civitates desertae et destitutae atque suffossae munitae sederun
i řeknou: země tato zpuštěná jest jako zahrada eden, ano i města pustá, zkažená a zbořená jsou ohrazena a osazena.
ante faciem eius ignis vorans et post eum exurens flamma quasi hortus voluptatis terra coram eo et post eum solitudo deserti neque est qui effugiat eu
před tváří jeho oheň zžírati bude, a za ním plamen plápolati; před ním země tato jako zahrada eden, ale po něm bude poušť přehrozná, a aniž bude, což by ušlo před ním.
et requiem tibi dabit dominus semper et implebit splendoribus animam tuam et ossa tua liberabit et eris quasi hortus inriguus et sicut fons aquarum cuius non deficient aqua
nebo povede tě hospodin ustavičně, a nasytí i v náramné sucho duši tvou, a kosti tvé tukem naplní. i budeš jako zahrada svlažená, a jako pramen vod, jehož vody nevysychají.
et venient et laudabunt in monte sion et confluent ad bona domini super frumento et vino et oleo et fetu pecorum et armentorum eritque anima eorum quasi hortus inriguus et ultra non esurien
i přijdou, a prozpěvovati budou na výsosti siona, a pohrnou se k dobrotě hospodinově s obilím, a s vínem, a s olejem, a s plodem skotů a bravů, duše pak jejich bude podobná zahradě svlažené, a nebudouť se rmoutiti více.