Você procurou por: confundentur (Latim - Vietnamita)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Vietnamese

Informações

Latin

confundentur

Vietnamese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Vietnamita

Informações

Latim

confundentur qui operabantur linum pectentes et texentes subtili

Vietnamita

những kẻ làm vải gai mịn và những kẻ dệt vải trắng đều xấu hổ.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ligavit spiritus eam in alis suis et confundentur a sacrificiis sui

Vietnamita

gió đã lấy cánh cuốn nó, và chúng nó sẽ mang xấu hổ vì của lễ mình.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et timebunt et confundentur ab aethiopia spe sua et ab aegypto gloria su

Vietnamita

bấy giờ chúng nó sẽ sợ sệt và hổ thẹn vì cớ Ê-thi-ô-bi, là sự trông cậy mình, và Ê-díp-tô, là sự vinh hiển mình.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

confundentur enim ab idolis quibus sacrificaverunt et erubescetis super hortis quos elegerati

Vietnamita

vậy các ngươi sẽ hổ thẹn vì những cây thông mình ưa; mắc cỡ vì những vườn mình đã chọn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

beatus vir qui implebit desiderium suum ex ipsis non confundentur cum loquentur inimicis suis in port

Vietnamita

kẻ nào gieo giống mà giọt lệ, sẽ gặt hái cách vui mừng.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ergo in domino dicet meae sunt iustitiae et imperium ad eum venient et confundentur omnes qui repugnant e

Vietnamita

người ta sẽ luận về ta rằng: sự công bình và sức mạnh chỉ ở trong Ðức giê-hô-va, người ta sẽ đến cùng ngài. mọi kẻ giận ngài sẽ bị hổ thẹn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ecce confundentur et erubescent omnes qui pugnant adversum te erunt quasi non sint et peribunt viri qui contradicunt tib

Vietnamita

nầy, những kẻ nổi giận cùng ngươi sẽ hổ thẹn nhuốc nha. những kẻ dấy lên nghịch cùng ngươi sẽ ra hư không và chết mất.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et erunt quasi fortes conculcantes lutum viarum in proelio et bellabunt quia dominus cum eis et confundentur ascensores equoru

Vietnamita

nhưng chúng nó sẽ như những người mạnh dạn giày đạp bùn trên đường trong cơn chiến trận; chúng nó sẽ đánh; vì Ðức giê-hô-va ở cùng chúng nó, thì những người cỡi ngựa sẽ bị xấu hổ.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

expectatio israhel domine omnes qui te derelinquunt confundentur recedentes in terra scribentur quoniam dereliquerunt venam aquarum viventium dominu

Vietnamita

hỡi Ðức giê-hô-va, là sự trông cậy của y-sơ-ra-ên, những kẻ nào bỏ ngài đều sẽ bị xấu hổ! những kẻ lìa khỏi ta sẽ bị ghi trên đất, vì họ đã bỏ suối nước sống, tức là Ðức giê-hô-va.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et transibit in maris freto et percutiet in mari fluctus et confundentur omnia profunda fluminis et humiliabitur superbia assur et sceptrum aegypti recede

Vietnamita

nó sẽ vượt qua biển khổ, xông đánh sóng biển; hết thảy những nơi sâu của sông ni-lơ sẽ cạn khô, sự kiêu ngạo của a-si-ri sẽ bị đánh đổ, và cây trượng của Ê-díp-tô sẽ mất đi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dominus autem mecum est quasi bellator fortis idcirco qui persequuntur me cadent et infirmi erunt confundentur vehementer quia non intellexerunt obprobrium sempiternum quod numquam delebitu

Vietnamita

nhưng Ðức giê-hô-va ở với tôi như một tay anh hùng đáng khiếp; nên những kẻ bắt bớ tôi sẽ vấp ngã, sẽ chẳng thắng hơn. vì họ ăn ở chẳng khôn, thì sẽ chịu sỉ nhục rất lớn, tức là sự hổ nhuốc đời đời chẳng hề quên được.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et erunt reges nutricii tui et reginae nutrices tuae vultu in terra dimisso adorabunt te et pulverem pedum tuorum lingent et scies quia ego dominus super quo non confundentur qui expectant eu

Vietnamita

các vua sẽ làm cha nuôi ngươi, các hoàng hậu sẽ làm mụ vú ngươi; họ sẽ cúi mặt sát đất ở trước mặt ngươi; liếm bụi dưới chơn ngươi; ngươi sẽ biết rằng ta là Ðức giê-hô-va, và những kẻ trông cậy ta sẽ chẳng hổ thẹn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
8,043,698,659 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK