Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
veneruntque idumei et percusserunt multos ex iuda et ceperunt praedam magna
vì dân Ê-đôm đã trở lại đánh giu-đa và bắt dẫn những phu tù về.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis mei
Ðức chúa trời đã phó tôi cho kẻ vô đạo, trao tôi vào tay kẻ gian ác.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
inveneruntque adonibezec in bezec et pugnaverunt contra eum ac percusserunt chananeum et ferezeu
Ở bê-xéc cũng có gặp a-đô-ni-bê-xéc, bèn xông vào người, đánh bại dân ca-na-an và dân phê-rê-sít.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et percusserunt reliquias quae evadere potuerant amalechitarum et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem han
chúng đánh người a-ma-léc còn sót lại, rồi ở đó cho đến ngày nay.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
inrueruntque philisthim in saul et filios eius et percusserunt ionathan et abinadab et melchisue filios sau
dân phi-li-tin hăng rượt theo sau-lơ cùng con trai người, giết giô-na-than, a-bi-na-đáp, và manh-ki-sua, là các con trai của sau-lơ.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cumque adpropinquassent philisthei persequentes saul et filios eius percusserunt ionathan et abinadab et melchisuae filios sau
dân phi-li-tin đuổi theo kịp sau-lơ và các con trai người, đánh giết các con trai ấy, là giô-na-than, a-bi-na-đáp, và manh-ki-sua.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
egressique viri israhel de masphat persecuti sunt philistheos et percusserunt eos usque ad locum qui erat subter bethcha
dân y-sơ-ra-ên từ mích-ba ra, đuổi theo dân phi-li-tin, và đánh chúng nó cho đến dưới bết-cạt.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ascenditque iudas et tradidit dominus chananeum ac ferezeum in manus eorum et percusserunt in bezec decem milia viroru
vậy, người giu-đa đi lên, Ðức giê-hô-va phó dân ca-na-an và dân phê-rê-sít vào tay họ; tại bê-xéc họ đánh giết một vạn người.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et non percusserunt eos eo quod iurassent eis principes multitudinis in nomine domini dei israhel murmuravit itaque omne vulgus contra principe
dân y-sơ-ra-ên không giao chiến cùng dân đó, vì cớ các trưởng lão của hội chúng đã chỉ danh giê-hô-va Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên mà thề cùng dân đó; nhưng cả hội chúng lằm bằm cùng các quan trưởng.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
igitur omnibus interfectis qui israhelem ad deserta tendentem fuerant persecuti et in eodem loco gladio corruentibus reversi filii israhel percusserunt civitate
khi dân y-sơ-ra-ên đã giết xong hết thảy người thành a-hi, hoặc trong đồng ruộng hay là trong đồng vắng, là nơi chúng nó bị đuổi theo, và khi hết thảy, đến đỗi người chót, đã ngã rạp dưới lưỡi gươm rồi, thì dân y-sơ-ra-ên trở về a-hi và giết bằng lưỡi gươm những kẻ còn ở tại đó.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
abiit autem iudas cum symeone fratre suo et percusserunt simul chananeum qui habitabat in sephath et interfecerunt eum vocatumque est nomen urbis horma id est anathem
kế ấy, người giu-đa đi cùng anh em mình, là người si-mê-ôn, đánh dân ca-na-an ỏ tại xê-phát, tận diệt nơi ấy, rồi gọi tên nó là họt-ma.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii dan et pugnaverunt contra lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius lesemdan ex nomine dan patris su
vả, địa phận của người Ðan là ra ngoài nơi mình; vì người Ðan đi lên đánh chiếm lấy lê-sem, rồi dùng lưỡi gươm diệt nó. người Ðan chiếm lấy nó làm sản nghiệp ở tại đó, và lấy tên Ðan, tổ phụ mình, đặt cho lê-sem.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hii ergo venerunt quos supra descripsimus nominatim in diebus ezechiae regis iuda et percusserunt tabernacula eorum et habitatores qui inventi fuerant ibi et deleverunt eos usque in praesentem diem habitaveruntque pro eis quoniam uberrimas ibidem pascuas reppererun
những người đã kể tên trước đây, trong đời Ê-xê-chia, vua nước giu-đa, kéo đến đánh các trại quân của chúng, và những người ma-ô-nít ở đó, tuyệt hết họ, chiếm lấy đất, và ở thay vào cho đến ngày nay; bởi vì tại đó có đồng cỏ để nuôi bầy súc vật của họ.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: