Você procurou por: quicquam (Latim - Vietnamita)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Vietnamese

Informações

Latin

quicquam

Vietnamese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Vietnamita

Informações

Latim

et inimicitiis quicquam horum feceri

Vietnamita

hoặc nếu không phải thù nghịch chẳng có ý làm hại, lại không thấy mà làm rớt một cục đá trên mình người kia, có thế làm chết được, và nếu người chết đi,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et amplius non audebant eum quicquam interrogar

Vietnamita

họ không dám hỏi ngài câu nào nữa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et non potuit respondere ei quicquam quia metuebat illu

Vietnamita

Ích-bô-sết không dám đáp một lời nào cùng Áp-ne, bởi vì sợ người.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operar

Vietnamita

sự ước ao của kẻ biếng nhác giết chết nó; bởi vì hai tay nó không khứng làm việc.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cave ergo ne vinum bibas ac siceram ne inmundum quicquam comeda

Vietnamita

vậy, từ bây giờ hãy cẩn thận, chớ uống rượu hay là vật chi say, và cũng đừng ăn vật gì chẳng sạch;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cuius carnes eadem comedentur die nec remanebit ex eis quicquam usque man

Vietnamita

thịt của con sinh tế cảm tạ thù ân thì phải ăn hết nội ngày đã dâng lên, không nên để sót chi lại đến sáng mai.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principi

Vietnamita

trong buổi Ðức giê-hô-va khởi cuộc tạo hóa, và thời thái cổ, trước khi chưa dựng nên muôn vật thì ngài đã có ta.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et exposuit ei salomon omnia quae proposuerat nec quicquam fuit quod ei non perspicuum feceri

Vietnamita

sa-lô-môn đáp các câu hỏi của bà, chẳng câu nào ẩn bí quá cho sa-lô-môn mà người không giải nghĩa nổi cho bà.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

pilatus autem rursum interrogavit eum dicens non respondes quicquam vide in quantis te accusan

Vietnamita

phi-lát lại tra gạn ngài, mà rằng: ngươi chẳng đối đáp chi hết sao? hãy coi họ cáo tội ngươi biết bao nhiêu!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

beniamin domi retento ab iacob qui dixerat fratribus eius ne forte in itinere quicquam patiatur mal

Vietnamita

nhưng gia-cốp không cho bên-gia-min, em giô-sép, đi cùng các anh; vì nghĩ rằng: ta nên giữ chừng, kẻo xảy ra điều rủi ro cho nó.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ait rex israhel ad iosaphat nonne dixi tibi quod non prophetaret iste mihi quicquam boni sed ea quae mala sun

Vietnamita

vua y-sơ-ra-ên nói với giô-sa-phát rằng: tôi há chẳng có nói với vua rằng người không nói tiên tri điều lành về việc tôi, bèn là điều dữ sao?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

at illae exeuntes fugerunt de monumento invaserat enim eas tremor et pavor et nemini quicquam dixerunt timebant eni

Vietnamita

các bà ấy ra khỏi mồ, trốn đi, vì run sợ sửng sốt; chẳng dám nói cùng ai hết, bởi kinh khiếp lắm.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et si tetigerit quicquam de inmunditia hominis iuxta omnem inpuritatem qua pollui solet oblitaque cognoverit postea subiacebit delict

Vietnamita

khi ai, hoặc tự biết hay không biết, sẽ đụng đến sự ô uế nào của loài người, không cứ bị ô uế cách nào, thì cũng sẽ mắc tội.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

at ille adferte inquit farinam et misit in ollam et ait infunde turbae et comedat et non fuit amplius quicquam amaritudinis in oll

Vietnamita

Ê-li-sê nói: thế thì, hãy đem bột lại. người bỏ bột trong nồi, và biểu rằng: hãy múc cho các người ăn. vậy, trong canh chẳng còn độc gì nữa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

amen amen dico vobis non potest filius a se facere quicquam nisi quod viderit patrem facientem quaecumque enim ille fecerit haec et filius similiter faci

Vietnamita

vậy, Ðức chúa jêsus cất tiếng phán cùng họ rằng: quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, con chẳng tự mình làm việc gì được; chỉ làm điều chi mà con thấy cha làm; vì mọi điều cha làm, con cũng làm y như vậy.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

audivi quod tonderent pastores tui qui erant nobiscum in deserto numquam eis molesti fuimus nec aliquando defuit eis quicquam de grege omni tempore quo fuerunt nobiscum in carmel

Vietnamita

và bây giờ, tôi có hay rằng ông có những thợ hớt lông chiên. trong lúc các kẻ chăn chiên ông ở gần chúng tôi, chúng tôi chẳng hề khuấy khuất chúng nó; và trọn hồi chúng nó ở tại cạt-mên, chẳng có thiếu mất gì hết.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

a vobis enim diffamatus est sermo domini non solum in macedonia et in achaia sed in omni loco fides vestra quae est ad deum profecta est ita ut non sit nobis necesse quicquam loqu

Vietnamita

vì đạo chúa không những từ nơi anh em vang ra trong xứ ma-xê-đoan và a-chai thôi đâu, nhưng đức tin mà anh em có trong Ðức chúa trời đã đồn khắp mọi nơi, đến nỗi chúng tôi không cần phải nói đến nữa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

coxeruntque farinam quam dudum conspersam de aegypto tulerant et fecerunt subcinericios panes azymos neque enim poterant fermentari cogentibus exire aegyptiis et nullam facere sinentibus moram nec pulmenti quicquam occurrerant praeparar

Vietnamita

chúng bèn hấp bánh không men bằng bột của mình đã đem theo từ xứ Ê-díp-tô; bột không men, vì cớ bị đuổi khỏi xứ Ê-díp-tô không thế chậm trễ, và cũng chẳng sắm kịp lương thực chi được.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixeruntque principes philisthim quid sibi volunt hebraei isti et ait achis ad principes philisthim num ignoratis david qui fuit servus saul regis israhel et est apud me multis diebus vel annis et non inveni in eo quicquam ex die qua transfugit ad me usque ad diem han

Vietnamita

bấy giờ, các quan trưởng dân phi-li-tin nói rằng: những người hê-bơ-rơ đó là ai? a-kích đáp rằng: Ấy là Ða-vít, tôi tớ của sau-lơ, vua y-sơ-ra-ên, ở với ta đã lâu ngày chầy năm. từ ngày người sang nơi chúng ta cho đến bây giờ, ta chẳng thấy lỗi gì nơi người.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,793,921,568 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK