Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
įvertinimą, ar skelbimo apie sankcijas tvarka pagal 38 straipsnio 2 dalį yra užtikrinamas pakankamas skaidrumas;
an assessment of whether the arrangements for the publication of sanctions under article 38(2) provide sufficient transparency;
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Šis straipsnis nepažeidžia valstybių narių teisės panaikinti leidimus, kai nebevykdomos leidimo suteikimo sąlygos.
this article shall be without prejudice to the member states’ ability to revoke authorisations, when the conditions for authorisation are no longer met.
tas laikotarpis prasideda nuo kompetentingos institucijos sprendimo nesuteikti teisės dalyvauti rkp arba šią teisę panaikinti priėmimo dienos.
that period shall start on the date of the decision of the competent authority to refuse or revoke access.
Ši direktyva nepažeidžia valstybių narių teisės panaikinti išduotus leidimus, jeigu nebesilaikoma leidimui gauti nustatytų sąlygų.
this directive is without prejudice to the possibility for member states to withdraw authorisations after they have been issued, if the conditions for the granting of the authorisation are no longer fulfilled.
tai nepažeidžia tarptautinės teisės normų, susijusių su valstybės teise panaikinti arba iš dalies pakeisti savo išlygą.“
this is without prejudice to the rules of international law regarding the right of a state to withdraw or amend its reservation.’
ieškovė nurodo, kad nė viena bendrijos teisės nuostata nesuteikia perkančiajai organizacijai teisės panaikinti pripažinimo pirkimo laimėtoju po sutarties su laimėtoju pasirašymo.
the applicant submits that there is no provision of community law that authorises the contracting authority to annul the award of a contract after the signature of the contract with the successful tenderer.
leidimus 4 straipsnyje nurodytai reklamai išduoda regiono valdžios institucijos, atsižvelgdamos į profesinių asociacijų ar kolegijų regioninių federacijų, kai tokios yra, nuomonę, kurios turi patvirtinti akademinių ir mokslinių laipsnių turėjimą ir galiojimą, estetinę iškabos, ženklo ar skelbimo atitiktį 2 straipsnio 3 dalyje nurodytame teisės akte įtvirtintiems reikalavimams.
the advertising referred to in article 4 shall be authorised by the region, after seeking the opinion of the regional federations of the professional associations or organisations, where so established, which must ensure that the practitioners in question possess valid scientific and other academic qualifications and that the notice, sign or advertisement complies with the aesthetic format laid down in article 2(3).
1 dalyje numatyta teisė į vienodų sąlygų taikymą neturi poveikio valstybės narės teisei panaikinti leidimą dirbti sezoninį darbą arba atsisakyti pratęsti jo galiojimą ar jį atnaujinti pagal 9 ir 15 straipsnius.
the right to equal treatment provided for in paragraph 1 shall be without prejudice to the right of the member state to withdraw or to refuse to extend or renew the authorisation for the purpose of seasonal work in accordance with articles 9 and 15.
suprantami ir nedviprasmiški ženklai ar skelbimai turi būti, kai būtina, teikiami keleiviams mokant juos elgtis atitinkamai saugiai bei užimti saugią padėtį ir teisingai naudotis gelbėjimosi priemonėmis.
clear and unambiguous signs or announcements must be provided, as necessary, to instruct occupants in appropriate safe behaviour and the location and correct use of safety equipment.
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.