A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
jam baigus aukoti deginamąją auką, pasirodė samuelis. saulius išėjo jį sutikti ir pasveikinti.
and it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, samuel came; and saul went out to meet him, that he might salute him.
jis laukė septynias dienas, kaip samuelis buvo paskyręs. samueliui nepasirodžius gilgale, žmonės pradėjo skirstytis.
and he tarried seven days, according to the set time that samuel had appointed: but samuel came not to gilgal; and the people were scattered from him.
samuelis iki mirties nebematė sauliaus. tačiau samuelis liūdėjo dėl sauliaus, ir viešpats gailėjosi padaręs saulių izraelio karaliumi.
and samuel came no more to see saul until the day of his death: nevertheless samuel mourned for saul: and the lord repented that he had made saul king over israel.
taip jesė leido visiems septyniems sūnums praeiti pro samuelį. samuelis tarė jesei: “viešpats šitų neišsirinko”.
again, jesse made seven of his sons to pass before samuel. and samuel said unto jesse, the lord hath not chosen these.
ir samuelis jam papasakojo viską, nieko neslėpdamas. tada elis tarė: “jisviešpats. tedaro, kaip jam atrodo geriausia”.
and samuel told him every whit, and hid nothing from him. and he said, it is the lord: let him do what seemeth him good.
samuelis tarė sauliui: “tu neprotingai pasielgei, nesilaikydamas viešpaties, savo dievo, įsakymo. viešpats būtų patvirtinęs tavo karaliavimą izraelyje amžiams.
and samuel said to saul, thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the lord thy god, which he commanded thee: for now would the lord have established thy kingdom upon israel for ever.