Você procurou por: kamu tinggal di mana? (Malaio - Indonésio)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Malay

Indonesian

Informações

Malay

kamu tinggal di mana?

Indonesian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Malaio

Indonésio

Informações

Malaio

di mana

Indonésio

di mana

Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

di mana hendak pasang

Indonésio

tempat menginstal

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

mereka tinggal di dalamnya berkurun-kurun lamanya.

Indonésio

(mereka tinggal) lafal laabitsiina adalah haal bagi lafal yang tidak disebutkan, yakni telah dipastikan penempatan mereka (di dalamnya berabad-abad) yakni untuk selama-lamanya tanpa ada batasnya; lafal ahqaaban bentuk jamak dari lafal huqban.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

kawasan di mana ikon pemakluman muncul

Indonésio

area di mana ikon pemberitahuan muncul

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

nyatakan di mana folder akan dicipta:

Indonésio

tentukan lokasi folder baru:

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Malaio

masukkan nama folder di mana anda ingin memulakan pencarian

Indonésio

isikan nama folder tempat hendak dimulainya pencarian.

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

allah bertanya lagi (kepada mereka yang kafir itu): "berapa tahun lamanya kamu tinggal di bumi?"

Indonésio

(berfirmanlah) allah swt. kepada mereka melalui lisan malaikat malik. menurut qiraat yang lain dibaca qul, yakni katakanlah kepada mereka, ("berapa lamakah kalian tinggal di bumi) di dunia dan di dalam kuburan kalian (yakni berapa tahunkah bilangannya?") lafal 'adada siniina berkedudukan menjadi tamyiz.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Malaio

ia menjawab: "aku telah tinggal (di sini) sehari atau setengah hari".

Indonésio

allah bertanya: "berapakah lamanya kamu tinggal di sini?"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Malaio

sedang engkau (wahai muhammad) tinggal di negeri ini (sentiasa ditindas),

Indonésio

(dan kamu) hai muhammad (halal) maksudnya dihalalkan bagimu (kota ini) artinya dia menghalalkannya untukmu melakukan peperangan di dalamnya untuk melawan orang-orang musyrik. allah memenuhi janji-nya itu pada waktu penaklukan kota mekah. ayat ini merupakan jumlah mu'taridhah yang terletak di antara qasam yang pertama dengan qasam yang selanjutnya.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

(mereka punah-ranah) seolah-olah mereka tidak pernah tinggal di situ.

Indonésio

(seolah-olah) mereka; lafal ka-an adalah bentuk takhfif daripada lafal ka-anna (belum pernah tinggal di tempat tinggalnya itu, di tempat mereka bermukim.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

dan ia tetap bersama-sama kamu di mana sahaja kamu berada, dan allah maha melihat akan apa yang kamu kerjakan.

Indonésio

(dan dia bersama kalian) melalui ilmu-nya (di mana saja kalian berada. dan allah maha melihat apa yang kalian kerjakan).

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

di mana sahaja mereka ditemui, mereka ditangkap dan dibunuh habis-habisan.

Indonésio

(di mana saja mereka dijumpai) ditemui (mereka ditangkap dan dibunuh dengan sehebat-hebatnya) yakni keputusan tentang nasib mereka ini berdasarkan perintah dari-nya.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

(mereka punah-ranah) seolah-olah mereka tidak pernah tinggal di situ. ketahuilah!

Indonésio

(seolah-olah) lafal ka-an adalah takhfif daripada ka-anna sedangkan isimnya tidak disebutkan, kepanjangannya adalah ka-annahum, artinya seolah-olah mereka (belum pernah berdiam) belum pernah tinggal (di tempat itu) di dalam rumah mereka.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

adapun buih itu maka akan hilang lenyaplah ia hanyut terbuang, manakala benda-benda yang berfaedah kepada manusia maka ia tetap tinggal di bumi.

Indonésio

adapun buih itu, akan hilang sebagai sesuatu yang tak ada harganya; adapun yang memberi manfaat kepada manusia, maka ia tetap di bumi.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

klik penitis mata, kemudian klik warna di mana-mana pada layar supaya warna tersebut dipilih.

Indonésio

klik pada pengambil warna, lalu klik pada warna apa saja di layar untuk memilih warna tersebut.

Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

guna keluarga sama bagi semua teks pilih opsyen ini untuk menulis tindih fon langganan di mana- mana di atas fon asas.

Indonésio

gunakan keluarga yang sama untuk semua teks pilih opsi ini untuk menimpa fonta suai dimanapun untuk kembali ke fonta dasar.

Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

dan ia menjadikan daku seorang yang berkat di mana sahaja aku berada, dan diperintahkan daku mengerjakan sembahyang dan memberi zakat selagi aku hidup.

Indonésio

(dan dia menjadikan aku seorang yang diberkati di mana saja aku berada) maksudnya dia menjadikan diriku orang yang banyak memberi manfaat kepada manusia. ungkapan ini merupakan berita tentang kedudukan yang telah dipastikan baginya (dan dia memerintahkan kepadaku mendirikan salat dan menunaikan zakat) allah memerintahkan kepadaku untuk melakukan kedua hal tersebut (selama aku hidup).

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

serta mereka tetap ditimpa laknat. di mana sahaja mereka ditemui, mereka ditangkap dan dibunuh habis-habisan.

Indonésio

di bumi mana pun berpijak, mereka berhak untuk dilaknat dan diusir. mereka pantas untuk ditangkap dan dibunuh.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Malaio

allah berfirman: "kamu tidak tinggal (di dunia) melainkan sedikit masa sahaja, kalau kamu dahulu mengetahui hal ini (tentulah kamu bersiap sedia).

Indonésio

(berfirmanlah) allah swt. melalui lisan malaikat malik. menurut qiraat yang lain lafal qaala dibaca qul, artinya katakanlah. ("tiada lain) (kalian tinggal hanya sebentar saja, kalau kalian sesungguhnya mengetahui") lama masa tinggal kalian itu, sedikit sekali jika dibandingkan keabadian kalian di dalam neraka.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Malaio

(setelah sampai utusan kami ke tempat itu), kami (perintahkan mereka) mengeluarkan orang-orang yang beriman yang tinggal di situ.

Indonésio

(lalu kami keluarkan orang-orang yang berada di negeri itu) kampung-kampung nabi luth (yakni orang-orang yang beriman) karena orang-orang kafirnya akan dibinasakan.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,773,331,415 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK