Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
masalah berikut ditemui berikutan data yang anda masukkan:
入力されたデータに以下の問題が見つかりました:
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ungkapan biasa anda tak sah, disebabkan oleh sesuatu berikutan 'penghujung baris'.
行末の後に何かがあるため、正規表現が不正です。
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
berikutan arahan, anda ada beberapa pemegang tempat yang akan digantikan dengan nilai sebenar apabila program sebenar dijalankan:% f - satu nama fail% f - senarai fail; guna untuk aplikasi yang boleh membuka beberapa fail setempat% u - satu url% u - senarai url% d - folder bagi fail yang hendak dibuka% d - senarai folder% i - ikon% m - miniikon% c - kapsyen
コマンドには以下のプレースホルダを追加できます。プレースホルダはプログラムが実行されるときに実際の値に置き換えられます: %f - 単一ファイル名 %f - ファイルのリスト (一度に複数のローカルファイルを開くことのできるアプリケーションで使用) %u - 単一 url %u - url のリスト %d - 開くファイルを含むフォルダ %d - フォルダのリスト %i - アイコン %m - ミニアイコン %c - キャプション
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade: