Você procurou por: whakahokia (Maori - Amárico)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Maori

Amharic

Informações

Maori

whakahokia

Amharic

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Maori

Amárico

Informações

Maori

ka whakahokia e pirato, ko taku i tuhituhi ai kua tuhituhia

Amárico

ጲላጦስም። የጻፍሁትን ጽፌአለሁ ብሎ መለሰ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na ka whakahokia e ratou, e kore e kitea no hea ranei

Amárico

መልሰውም። ከወዴት እንደ ሆነ አናውቅም አሉት።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na ka whakahokia ta ratou e nga parihi, kua tinihangatia ano hoki koutou

Amárico

እንግዲህ ፈሪሳውያን። እናንተ ደግሞ ሳታችሁን?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e nga katipa, kahore rawa he tangata i rite ana korero ki a tenei

Amárico

ሎሌዎቹ። እንደዚህ ሰው ማንም እንዲሁ ከቶ አልተናገረም ብለው መለሱ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

heoi kahore kia kotahi kupu i whakahokia e ia ki a ia; tino miharo noa te kawana

Amárico

ገዢውም እጅግ እስኪደነቅ ድረስ አንዲት ቃል ስንኳ አልመለሰለትም።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na he maha nga kupu i ui ai ia ki a ia; heoi kahore kau he kupu i whakahokia e ia

Amárico

በብዙ ቃልም ጠየቀው፤ እርሱ ግን አንድ ስንኳ አልመለሰለትም።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ihu ki a ia, nau ake ano tenei kupu, he korero ranei moku na te tangata ke ki a koe

Amárico

ኢየሱስም መልሶ። አንተ ይህን የምትለው ከራስህ ነውን ወይስ ሌሎች ስለ እኔ ነገሩህን? አለው።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ihu ki a ratou, kahore ranei i tuhituhia i roto i to koutou ture, i mea ahau, he atua koutou

Amárico

ኢየሱስም እንዲህ ብሎ መለሰላቸው። እኔ። አማልክት ናችሁ አልሁ ተብሎ በሕጋችሁ የተጻፈ አይደለምን?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

mehemea hoki te kupu i whakapuakina e nga anahera he pumau, a he tika tonu te utu i whakahokia mo nga pokanga ketanga katoa, mo nga mahi tutu

Amárico

በመላእክት የተነገረው ቃል ጽኑ ከሆነ፥ መተላለፍና አለመታዘዝም ሁሉ የጽድቅን ብድራት ከተቀበለ፥ እኛስ እንዲህ ያለውን ታላቅ መዳን ቸል ብንለው፥ እንዴት እናመልጣለን?

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

katahi ka mea a ihu ki a ia, whakahokia iho tau hoari ki tona pukoro: ka mate hoki i te hoari te hunga hapai hoari

Amárico

በዚያን ጊዜ ኢየሱስ እንዲህ አለው። ሰይፍ የሚያነሡ ሁሉ በሰይፍ ይጠፋሉና ሰይፍህን ወደ ስፍራው መልስ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ihu, kahore oku rewera; engari e whakahonore ana ahau i toku matua, ko koutou ia te whakakahore ana i te honore moku

Amárico

ኢየሱስም መለሰ፥ እንዲህ ሲል። እኔስ ጋኔን የለብኝም ነገር ግን አባቴን አከብራለሁ እናንተም ታዋርዱኛላችሁ።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ihu, kahore au tikanga ki ahau, me kahore i homai ki a koe i runga: koia i nui rawa ai te hara o te kaituku i ahau ki a koe

Amárico

ኢየሱስም መልሶ። ከላይ ካልተሰጠህ በቀር በእኔ ላይ ምንም ሥልጣን ባልነበረህም፤ ስለዚህ ለአንተ አሳልፎ የሰጠኝ ኃጢአቱ የባሰ ነው አለው።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka mea a pita ki a ia, e kore rawa koe e horoi i oku waewae. ka whakahokia e ihu ki a ia, ki te kore ahau e horoi i a koe, kahore au wahi i roto i ahau

Amárico

ጴጥሮስም። የእኔን እግር ለዘላለም አታጥብም አለው። ኢየሱስም። ካላጠብሁህ፥ ከእኔ ጋር ዕድል የለህም ብሎ መለሰለት።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ratou ki a ia, he whanau matou na aperahama, kahore matou i waiho noa hei pononga ma tetahi tangata: he aha tau e mea, ka rangatira koutou

Amárico

እነርሱም መልሰው። የአብርሃም ዘር ነን ለአንድም ስንኳ ከቶ ባሪያዎች አልሆንም፤ አንተ። አርነት ትወጣላችሁ እንዴት ትላለህ? አሉት።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ratou ki a ia, ko ihu o nahareta. ka mea a ihu ki a ratou, ko ahau ia. a, i te tu ano i roto i a ratou a hura, tona kaituku

Amárico

የናዝሬቱን ኢየሱስን ብለው መለሱለት። ኢየሱስ። እኔ ነኝ አላቸው። አሳልፎ የሰጠውም ይሁዳ ደግሞ ከእነርሱ ጋር ቆሞ ነበር።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a, ka tohu atu te kawana ki a ia kia korero, ka whakahokia e paora, e matau ana ahau, ka maha ou tau e whakawa nei koe i tenei iwi, koia i pai ai toku ngakau ki te tohe i te tika o aku mea

Amárico

ገዡም በጠቀሰው ጊዜ ጳውሎስ መለሰ እንዲህ ሲል። ከብዙ ዘመን ጀምረህ ለዚህ ሕዝብ አንተ ፈራጅ እንደ ሆንህ አውቃለሁና ደስ እያለኝ ስለ እኔ ነገር እመልሳለሁ፤

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ihu, ehara toku rangatiratanga i tenei ao; mehemea no tenei ao toku rangatiratanga, kua tatau aku pononga, kei tukua ahau ki nga hurai: tena ko tenei ehara toku rangatiratanga i konei

Amárico

ኢየሱስም መልሶ። መንግሥቴ ከዚህ ዓለም አይደለችም፤ መንግሥቴስ ከዚህ ዓለም ብትሆን፥ ወደ አይሁድ እንዳልሰጥ ሎሌዎቼ ይዋጉልኝ ነበር፤ አሁን ግን መንግሥቴ ከዚህ አይደለችም አለው።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na ka mea ratou ki a ia, kei hea tou matua? ka whakahokia e ihu, kahore koutou e matau ki ahau, kahore ano ki toku matua: me i matau koutou ki ahau, kua matau ano ki toku matua

Amárico

እንግዲህ። አባትህ ወዴት ነው? አሉት። ኢየሱስ መልሶ። እኔንም ወይም አባቴንም አታውቁም፤ እኔንስ ብታውቁኝ አባቴን ደግሞ ባወቃችሁ ነበር አላቸው።

Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,747,920,180 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK