Você procurou por: whakahokia (Maori - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Maori

Basque

Informações

Maori

whakahokia

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Maori

Basco

Informações

Maori

ka whakahokia e pirato, ko taku i tuhituhi ai kua tuhituhia

Basco

ihardets ceçan pilatec, scribatu dudana, scribatu dut.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na ka whakahokia e ratou, e kore e kitea no hea ranei

Basco

ihardets ceçaten bada, etzaquitela nondic cen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na ka whakahokia ta ratou e nga parihi, kua tinihangatia ano hoki koutou

Basco

halacotz ihardets ciecen phariseuéc, ezothe cinatezte çuec-ere seducitu?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

kua whakahokia atu nei ia e ahau, tona tinana tonu, ko toku manawa ake ia

Basco

hic bada hori, erran nahi baita, ene halsarrac, recebi eçac.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e nga katipa, kahore rawa he tangata i rite ana korero ki a tenei

Basco

ihardets ceçaten officieréc, egundano ezta hala minçatu guiçonic, nola guiçon haur.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

heoi kahore kia kotahi kupu i whakahokia e ia ki a ia; tino miharo noa te kawana

Basco

eta etzieçón ihardets hitz batetara-ere: hala non miresten baitzuen gobernadoreac haguitz.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na he maha nga kupu i ui ai ia ki a ia; heoi kahore kau he kupu i whakahokia e ia

Basco

eta interroga ceçan anhitz hitzez: baina harc etzieçon deus ihardets.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

i kaha rawa ai taku whakahau ki a koutou kia meatia tenei, he mea kia wawe ai ahau te whakahokia atu ki a koutou

Basco

eta hambatez guehiago othoitz eguiten drauçuet haur daguiçuen, sarriago restitui naquiçuençát.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ihu ki a ia, nau ake ano tenei kupu, he korero ranei moku na te tangata ke ki a koe

Basco

ihardets cieçon iesusec, eurorren burutic hic hori erraiten duc, ala bercéc erran draue niçaz?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ihu ki a ratou, kahore ranei i tuhituhia i roto i to koutou ture, i mea ahau, he atua koutou

Basco

ihardets ciecén iesusec, ezta scribatua çuen leguean, nic erran dut, iainco çarete?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

mehemea hoki te kupu i whakapuakina e nga anahera he pumau, a he tika tonu te utu i whakahokia mo nga pokanga ketanga katoa, mo nga mahi tutu

Basco

ecen baldin aingueruéz erran içan cen hitza fermu içan bada, eta transgressione eta desobedientia guciac recompensa bidezcoa recebitu vkan badu,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ia ki a ratou, ko te tangata i whakaorangia ai ahau, nana i mea ki ahau, tangohia ake tou moenga, haere

Basco

ihardets ciecén, norc ni sendatu bainau, harc erran draut, altcha eçac eure ohea eta ebil adi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na ka whakakorekore a herora ratou ko ana hoia ki a ia, ka taunu, a ka oti ia te whakakakahu ki te kahu whakapaipai, ka whakahokia atu ki a pirato

Basco

baina herodesec bere gendearequin hura menospreciaturic, eta escarniaturic, abillamendu churi batez veztituric, harçara igor ceçan pilatgana.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ihu, kahore au tikanga ki ahau, me kahore i homai ki a koe i runga: koia i nui rawa ai te hara o te kaituku i ahau ki a koe

Basco

ihardets ceçan iesusec, ezuque bothereric batre ene contra, baldin eman ezpalitzaic gainetic: halacotz, ni hiri liuratu narauanac, bekatu handiagoa dic.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ihu ki a ratou, he maha nga mahi pai kua whakakitea nei e ahau ki a koutou, he mea na toku matua; mo tehea o aua mahi ka akina ai ahau e koutou

Basco

ihardets ciecén iesusec, anhitz obra onic eracutsi vkan drauçuet neure aitaganic: obra hetaric ceinagatic lapidatzen nauçue?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ratou ki a ia, he whanau matou na aperahama, kahore matou i waiho noa hei pononga ma tetahi tangata: he aha tau e mea, ka rangatira koutou

Basco

ihardets cieçoten, abrahamen hacia gaituc, eta nehor eztiagu cerbitzatu egundano: nola dioc hic gu libre içanen garela?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

heoi kihai ia i kuihi, kahore hoki he kupu i whakahokia e ia. na ka ui ano te tino tohunga, ka mea ki a ia, ko koe ranei a te karaiti, te tama a tera e whakapaingia nei

Basco

baina hura ichilic cegoen, eta etzeçan deus ihardets. berriz sacrificadore subiranoac interroga ceçan hura, eta erran cieçón, hi aiz christ iainco benedicatuaren semea?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a, ka tohu atu te kawana ki a ia kia korero, ka whakahokia e paora, e matau ana ahau, ka maha ou tau e whakawa nei koe i tenei iwi, koia i pai ai toku ngakau ki te tohe i te tika o aku mea

Basco

baina ihardets ceçan paulec, gobernadore handiac minça ledin hari keinu eguinic, ceren baitaquit anhitz vrthe duela natione hunen iuge aicela, gogoticago neure buruäz ihardestén diát:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ihu, ehara toku rangatiratanga i tenei ao; mehemea no tenei ao toku rangatiratanga, kua tatau aku pononga, kei tukua ahau ki nga hurai: tena ko tenei ehara toku rangatiratanga i konei

Basco

ihardets ceçan iesusec, ene resumá eztuc mundu hunetaric: baldin mundu hunetaric baliz ene resumá, ene gendeac combati litezquec iuduey liura eznendinçát: baina orain ene resumá eztuc hemengo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakahokia e ihu ki a ia, i marama tonu taku korero ki te ao; i ako tonu ahau i roto i te whare karakia, i te temepara hoki, i te wahi huihui o nga hurai katoa; kahore hoki tetahi mea i korerotia pukutia e ahau

Basco

ihardets cieçón iesusec, ni publicoqui minçatu içan natzayóc munduari, nic bethiere iracatsi vkan diat synagogán eta templean, nora iuduac alde gucietaric biltzen baitirade, eta secretuan eznauc minçatu deus.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,748,276,004 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK