Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ka kanga tau kete me tau pokepokenga paraoa
"malditas serán tu canasta y tu artesa de amasar
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ka kanga koe i te pa, ka kanga koe i te mara
"maldito serás en la ciudad, y maldito en el campo
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ki tonu o ratou mangai i te kanga, i te nanakia
su boca está llena de maldiciones y amargura
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou
dales endurecimiento de corazón; venga sobre ellos tu maldición
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka kanga koe i tou haerenga mai, ka kanga hoki koe i tou haerenga atu
"maldito serás al entrar, y maldito al salir
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
kaua e kohukohu ki te atua, kaua ano hoki e kanga ki te ariki o tou iwi
"no maldecirás a los jueces, ni hablarás mal del gobernante de tu pueblo
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
i muri i tenei ka puaki te mangai o hopa, a ka kanga e ia tona ra
después de esto job abrió su boca y maldijo su día
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ae, kihai ahau i tuku i toku mangai kia hara, kihai i whai kia kanga tona wairua
(yo no he entregado mi boca al pecado pidiendo su vida con imprecación)
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kaua e korerotia te pononga ki tona ariki, kei kanga ia i a koe, a ko koe e he
no difames al siervo ante su señor; no sea que te maldiga, y seas hallado culpable
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kia kanga a tangata e neke atu ana i te rohe o tona hoa. ma te iwi katoa e mea, amine
"'¡maldito el que cambie de lugar los linderos de su prójimo!' y todo el pueblo dirá: '¡amén!
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
a me tuhituhi enei kanga e te tohunga ki te pukapuka, ka horoi atu ano e ia ki roto ki te wai kawa
"luego el sacerdote escribirá estas maldiciones en un rollo, y las borrará en el agua amarga
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
he kanga na ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika
la maldición de jehovah está en la casa del impío, pero él bendice la morada de los justos
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
engari totoro tou ringa, pa atu ki ana mea katoa; ina, ka kanga ia i a koe ki tou aroaro
pero extiende, por favor, tu mano y toca todo lo que tiene, y verás si no te maldice en tu misma cara
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ki tonu tona mangai i te kanga, i te hianga, i te tukino: kei raro i tona arero te whanoke me te teka
su boca está llena de maldición, engaño y fraude; debajo de su lengua hay vejación e iniquidad
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a muri iho ka korerotia e ia nga kupu katoa o te ture, nga manaaki me nga kanga, rite tonu ki nga mea katoa i tuhituhia ki te pukapuka o te ture
después de esto, leyó todas las palabras de la ley, las bendiciones y las maldiciones, conforme a todo lo que está escrito en el libro de la ley
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a kore ake he kanga i muri nei: ko reira ano hoki te torona o te atua raua ko te reme; a ka mahi ana pononga ki a ia
ya no habrá más maldición. y el trono de dios y del cordero estará en ella, y sus siervos le rendirán culto
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka manaaki ahau i te hunga e manaaki ana i a koe, ka kanga hoki i te tangata e kanga ano i a koe: a mau ka manaakitia ai nga hapu katoa o te whenua
bendeciré a los que te bendigan, y a los que te maldigan maldeciré. y en ti serán benditas todas las familias de la tierra.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko enei e tu ki runga ki maunga epara hei kanga; ko reupena, ko kara, ko ahera, ko hepurona, ko rana, ko napatari
y éstos estarán en el monte ebal para pronunciar la maldición: rubén, gad, aser, zabulón, dan y neftalí
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka tae ki roto ki ou whekau tenei wai e tau ai te kanga, e pupuhi ai tou puku, e pirau ai tou huha: me ki te wahine, amine, amine
esta agua que acarrea maldición entrará en tus entrañas, y hará que se hinche tu vientre y que se afloje tu muslo.' "y la mujer dirá: 'amén, amén.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ki te kanga hoki e tetahi tona papa, tona whaea ranei, me whakamate rawa: kua kanga e ia a tona papa, whaea ranei; ko runga ano i a ia ona toto
"cuando alguna persona maldiga a su padre o a su madre, morirá irremisiblemente. ha maldecido a su padre o a su madre; su sangre será sobre ella
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível