Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nga mowhiti, nga whakapaipai o te ihu
la ringojn kaj la nazringojn,
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hei nga mowhiti o te aaka nga amo mau ai; kaua e unuhia ki waho
en la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de gxi.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka kuhua nga amo ki nga mowhiti, hei nga taha e rua o te aata nga amo, hei amo
kaj metu gxiajn stangojn en ringojn, tiel, ke la stangoj estu cxe ambaux flankoj de la altaro, kiam oni gxin portos.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i te ritenga ake o te awhi nga mowhiti, hei kuhunga mo nga amo, hei maunga mo te tepu
apud la listelo estis la ringoj, kiel ingoj por la stangoj, por porti la tablon.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka kuhu ai i nga rakau amo ki roto ki nga mowhiti i nga taha o te aaka, kia ai aua mea hei maunga mo te aaka
kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a e wha nga mowhiti parahi i whakarewaina e ia mo nga koki e wha o te pae kupenga parahi, hei kuhunga mo nga amo
kaj li fandis kvar ringojn en la kvar anguloj de la kupra krado, ke ili estu ingoj por la stangoj.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
me hanga ano e koe etahi mowhiti koura kia rua mo te kouma, ka whakanoho ai i nga mowhiti e rua ki nga pito e rua o te kouma
kaj faru por la surbrustajxo du orajn ringojn, kaj alfortikigu la du ringojn al la du finoj de la surbrustajxo.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a i honoa aua papa i raro, i honoa ano i runga ki te mowhiti kotahi: i peratia e ia aua papa e rua i nga koki e rua
kaj ili estis kunigitaj malsupre kaj kunigitaj supre per unu ringo; tiel li faris kun ambaux en la du anguloj.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i hanga ano nga mowhiti koura e rua, a whakanohoia ana ki nga pito e rua o te kouma, ki tona remu, ki te taha ki roto whaka te epora
kaj ili faris du orajn ringojn, kaj alfortikigis ilin al la du aliaj finoj de la surbrustajxo, sur gxia rando interna, direktita al la efodo.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a me hono aua papa i raro, me hono ano hoki i runga rawa ki te mowhiti kotahi: me pena aua papa e rua; me waiho mo nga koki e rua
ili estu kunigitaj malsupre kaj kunigitaj supre per unu ringo; tiel gxi estu kun ili ambaux; por ambaux anguloj ili estu.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i hanga ano nga mowhiti koura e rua mo taua mea, mo raro iho i tona niao, ki ona koki e rua, ki ona taha e rua, hei kuhunga mo nga amo, hei amohanga
kaj du orajn ringojn li faris al gxi sub gxia krono, sur gxiaj du flankoj, kiel ingojn por stangoj, per kiuj oni portu gxin.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka tangohia e parao tona mowhiti i tona ringa, a kuhua ana e ia ki te ringa o hohepa, i whakakakahuria hoki ia e ia ki nga kakahu rinena pai, a whakaheia ana he hei koura ki tona kaki
kaj faraono deprenis sian ringon de sia mano kaj metis gxin sur la manon de jozef; kaj li vestis lin per bisinaj vestoj kaj metis oran cxenon sur lian kolon.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
me here ano e ratou te kouma, ko ona mowhiti ki nga mowhiti o te epora, ki etahi miro puru, kia mau ai ki runga ake o te whitiki whakairo o te epora, kei takoto ke hoki te kouma i te epora
kaj oni alligu la surbrustajxon per gxiaj ringoj al la ringoj de la efodo per lacxo el blua sxtofo, por ke gxi estu super la zono de la efodo kaj por ke la surbrustajxo ne forsxovigxu de sur la efodo.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tuhituhia ana e ia i runga i te ingoa o kingi ahahueruha, hiri rawa ki te mowhiti o te kingi, a tukua ana nga pukapuka kia maua e nga kaikawe pukapuka i runga hoiho, i eke i runga i nga kararehe tere o nga mahi a te kingi, he momo
li skribigis en la nomo de la regxo ahxasxverosx, kaj sigelis per la regxa ringo, kaj sendis per rajdantaj kurieroj sur bone kurantaj bonrasaj cxevaloj leterojn pri tio,
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i hanga ano etahi atu mowhiti koura e rua, a whakanohoia ana ki nga pokohiwi e rua o te epora, ki te taha ki raro, ki te taha ki mua, ki te ritenga o tona hononga ake, ki runga ake o te whitiki whakapaipai o te epora
kaj ili faris du orajn ringojn, kaj alfortikigis ilin al la du sursxultrajxoj de la efodo malsupre, sur la antauxa flanko, cxe gxia kunigxo, super la zono de la efodo.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
koia i kawea mai ai e matou he whakahere ma ihowa, e ia tangata, e ia tangata, tana i whiwhi ai, etahi mea koura, etahi mekameka, poroporo, mowhiti, whakakai, heitiki hoki, hei whakamarie mo o matou wairua ki te aroaro o ihowa
tial ni alportas oferon al la eternulo, kion cxiu el ni trovis, orajn vazojn, cxenetojn, braceletojn, ringojn, orelornamojn, kaj kolringojn, por pekliberigi niajn animojn antaux la eternulo.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: