Você procurou por: whakawhirinakitanga (Maori - Grego)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Maori

Greek

Informações

Maori

whakawhirinakitanga

Greek

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Maori

Grego

Informações

Maori

i huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko ihowa ia toku whakawhirinakitanga

Grego

Προεφθασαν με εν τη ημερα της θλιψεως μου αλλ' ο Κυριος εσταθη το αντιστηριγμα μου

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

e toku atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau

Grego

Θεε μου, επι σε ηλπισα ας μη καταισχυνθω, ας μη χαρωσιν επ' εμε οι εχθροι μου.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ki taku, ko tau ngarahu, me tou kaha mo te whawhai he kupu noa iho. ko wai tou whakawhirinakitanga, i whakakeke ai koe ki ahau

Grego

Λεγεις, πλην ειναι λογοι χειλεων, Εχω βουλην και δυναμιν δια πολεμον. Αλλ' επι τινα θαρρεις ωστε απεστατησας εναντιον μου;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka hari te tangata kua waiho nei e ia a ihowa hei whakawhirinakitanga mona: a kahore e tahuri ki te hunga whakakake, ki te hunga hoki e peka ana ki te teka

Grego

Μακαριος ο ανθρωπος, οστις εθεσε τον Κυριον ελπιδα αυτου και δεν αποβλεπει εις τους υπερηφανους και εις τους κλινοντας επι ψευδη.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

otiia e tau ana oku kanohi, e ihowa, e te ariki, ki a koe: ko koe toku whakawhirinakitanga; kaua toku wairua e waiho pani

Grego

Δια τουτο οι οφθαλμοι μου, Κυριε Θεε, ατενιζουσι προς σε επι σε ηλπισα μη καταστρεψης την ψυχην μου.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te atua: kua waiho e ahau te ariki, a ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa

Grego

Αλλα δι' εμε, το να προσκολλωμαι εις τον Θεον ειναι το αγαθον μου εθεσα την ελπιδα μου επι Κυριον τον Θεον, δια να κηρυττω παντα τα εργα σου.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakatakotoria ano e ahau te tikanga o te whakawa, mea rawa ki te aho, me te tika ano, paramu rawa: a ka tahia atu te whakawhirinakitanga teka e te whatu, ka huri ano nga wai ki runga ki te piringa

Grego

Και θελω βαλει την κρισιν εις τον κανονα και την δικαιοσυνην εις την σταθμην και η χαλαζα θελει εξαφανισει το καταφυγιον του ψευδους, και τα υδατα θελουσι πλημμυρισει τον κρυψωνα.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

he hikaiono na rawiri, tana i waiata ai ki a ihowa mo nga kupu a kuhu pineamine. e ihowa, e toku atua, kei a koe toku whakawhirinakitanga: kia ora ahau i te hunga katoa e aru ana i ahau, kia mawhiti atu hoki ahau

Grego

"Σιγαιων του Δαβιδ, το οποιον εψαλλεν εις τον Κυριον, δια τους λογους Χους του Βενιαμιτου." Κυριε ο Θεος μου, επι σε ελπιζω σωσον με εκ παντων των διωκοντων με και ελευθερωσον με

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,794,211,753 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK