Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
kaua ano e whakanuia te rawakore, ina tohe ia
szegénynek se kedvezz az õ peres ügyében.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kia whakanuia ki a koutou te mahi tohu, te rangimarie me te aroha
irgalmasság, békesség és szeretet adassék néktek bõségesen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata
legyen rá gondod, hogy magasztaljad az õ cselekedetét, a melyrõl énekelnek az emberek!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero
hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. h
a te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka mea, ina, ka manaakitia rawatia koe e ahau, ka whakanuia rawatia ano hoki koe
mondván: bizony megáldván megáldalak téged, és megsokasítván megsokasítalak téged.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kua whakanuia te matau o ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o ihowa
az Úrnak jobbkeze felmagasztaltatott; az Úrnak jobbkeze hatalmasan cselekedett!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau
eláradtak szívemnek szorongásai, nyomorúságaimból szabadíts meg engem.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pai tonu mai a ihowa, he whakaaro ki tona tika; ka whakanuia e ia te ture, ka whakahonoretia
az Úr igazságáért azt akarta, hogy a törvényt nagygyá teszi és dicsõségessé.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e kite ano o koutou kanohi, a ka mea koutou, kia whakanuia a ihowa i tua i te rohe o iharaira
És látják ezt a ti szemeitek, és magatok is mondjátok: nagy az Úr az izráel határa felett.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e homai ana e ia he kaha ki te hunga ngenge: a whakanuia ana e ia te pakari o te mea ngoikore
erõt ad a megfáradottnak, és az erõtlen erejét megsokasítja.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tena ko era atu tangata kihai rawa tetahi i maia ki te whakauru mai ki a ratou: otira whakanuia ana ratou e te iwi
egyebek közül pedig senki sem mert közéjük elegyedni: hanem a nép magasztalá õket;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
whakanuia a ihowa, to tatou atua, koropiko atu i tona maunga tapu: he tapu hoki a ihowa, to tatou atua
magasztaljátok az urat, a mi istenünket, és boruljatok le az õ szent hegyén; mert szent az Úr, a mi istenünk!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka whakaititia nga kanohi whakapehapeha o te tangata, ka whakapikoa iho ano hoki te whakakae o nga tangata, a ko ihowa anake e whakanuia i taua ra
kevély szemû közember megaláztatik, és a fõemberek magassága [porba] hajtatik, és csak az Úr magasztaltatik fel ama napon.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na, rere atu aianei ki tou wahi: i mea ahau kia whakanuia rawatia koe; heoi, kua puritia nei koe e ihowa kei whai kororia
most azért fuss a te helyedre. mondottam vala, hogy igen megtisztellek téged; de ímé megfosztott téged az Úr a tisztességtõl.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a whakanuia rawatia ake a horomona e ihowa i te tirohanga a iharaira katoa, homai ana ki a ia he kororia hingi, kahore nei he rite i nga kingi katoa o iharaira i mua i a i
És igen felmagasztalá az Úr salamont mind az egész izráel népe elõtt, és oly királyi méltóságot szerzett néki, a melyhez hasonló egy királynak sem volt õ elõtte izráelben.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i korero moemoea koe i reira ki tau mea tapu, i mea, kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi
mert az Úr a mi paizsunk, és izráelnek szentje a mi királyunk.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka koropiko atu ahau ki te ritenga o tou temepara tapu, a ka whakamoemiti ki tou ingoa, mo tou aroha me tou pono: kua whakanuia hoki e koe tau kupu ki runga ake i tou ingoa katoa
szent templomod felé hajolok, s magasztalom nevedet kegyelmedért és igazságodért; mert minden neveden felül felmagasztalád a te beszédedet.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka wherahia mai o koutou ringa, ka huna e ahau oku kanohi ki a koutou; ae ra, ka whakanuia e koutou te inoi e kore ahau e rongo, kapi tonu o koutou ringa i te toto
És ha kiterjesztitek kezeiteket, elrejtem szemeimet elõletek; sõt ha megsokasítjátok is az imádságot, én meg nem hallgatom: vérrel rakvák kezeitek.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka mohiotia tenei e nga tangata katoa e noho ana i epeha, e nga hurai ratou tahi ko nga kariki; a ka tau te wehi ki a ratou katoa, a whakanuia ana te ingoa o te ariki, o ihu
ez pedig tudtokra lõn mindeneknek, mind zsidóknak, mind görögöknek, kik efézusban laknak vala, és félelem szálla mindnyájokra, és magasztaltatik vala az Úr jézusnak neve.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: