Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
hoki ki te kura
come back to school
Última atualização: 2023-03-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hoki ki te tuturu
return to your homeland
Última atualização: 2021-06-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hoki ki runga tatou
back to our hands
Última atualização: 2022-03-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nga mihi hoki ki a korua
and you also
Última atualização: 2023-09-25
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
kia maumahara ki tou mana ahua ake
remember your own power
Última atualização: 2021-07-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kia aroha ki tou hoa tata ano ko koe
love thy neighbour
Última atualização: 2023-03-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e te atua whai kororea ki tou ingoa tapu
the glory
Última atualização: 2023-11-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tuhituhia ano hoki ki nga pou tatau o tou whare, ki ou tatau hoki
and thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e ihowa
return unto thy rest, o my soul; for the lord hath dealt bountifully with thee.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na, me pehea? e kore hoki e kore ka rongo ratou ki tou taenga mai
what is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau
receive, i pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake
trust in the lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kua rongo koutou i korerotia, kia aroha ki tou hoa tata, kia kino hoki ki tou hoa whawhai
ye have heard that it hath been said, thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tapiritia he kino ki runga ki to ratou kino; kaua hoki ratou e tukua kia tomo ki tou tika
add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mea atu ana a ihu ki a ia, ka oti ano hoki te tuhituhi, kaua e whakamatautau ki te ariki ki tou atua
jesus said unto him, it is written again, thou shalt not tempt the lord thy god.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ka hurahia hoki e ahau nga remu o tou ki runga ki tou kanohi, a ka kitea tou mea e whakama ai koe
therefore will i discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kia koa, kia aroha ki tou ngakau engari hei runga i te katoa ora
love the life you live
Última atualização: 2020-12-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
whakatika, hapainga ake te tamaiti, puritia hoki ki tou ringa; no te mea ka meinga ia e ahau hei iwi nui
arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for i will make him a great nation.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kia mahara ki tou ingoa, e ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki
for thy name's sake, o lord, pardon mine iniquity; for it is great.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e karaunatia ana e koe te tau ki tou pai; e maturuturu ana hoki te momonatanga o ou ara
thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: