Você procurou por: whakapawera (Maori - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Maori

English

Informações

Maori

whakapawera

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Maori

Inglês

Informações

Maori

hokona, e te atua, a iharaira i roto i ona whakapawera katoa

Inglês

redeem israel, o god, out of all his troubles.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau

Inglês

the troubles of my heart are enlarged: o bring thou me out of my distresses.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

i karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa

Inglês

this poor man cried, and the lord heard him, and saved him out of all his troubles.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

i karanga te hunga tika, a i whakarongo a ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa

Inglês

the righteous cry, and the lord heareth, and delivereth them out of all their troubles.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

he whakapawera hoki aua ra, kahore ona rite o te orokohanganga ra ano i hanga nei e te atua, a mohoa noa nei, kahore hoki he pera a muri ake nei

Inglês

for in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which god created unto this time, neither shall be.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

na kahore o ratou pakiaka, ka whakapakari kau noa: heoi, i te panga o te whakapawera, o te whakatoi ranei mo te kupu, he tonu iho

Inglês

and have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a ka titiro ratou ki te whenua, na, he whakapawera, he pouri, ko te poruru o te mamae; a ka aia atu ratou ki roto ki te pouri kerekere

Inglês

and they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

otiia kahore ona pakiaka i roto i a ia, e mau noa ana mo te wa poto: a, no te panga o te whakapawera, o te whakatoi ranei, mo te kupu, na he tonu iho

Inglês

yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ma wai tatou e momotu ke i te aroha o te karaiti? ma te whakapawera ranei, ma te mamae, ma te whakatoi, ma e matekai, ma te kakahukore, ma te mate ka tata, ma te hoari ranei

Inglês

who shall separate us from the love of christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,774,332,604 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK