Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
hokona, e te atua, a iharaira i roto i ona whakapawera katoa
redeem israel, o god, out of all his troubles.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau
the troubles of my heart are enlarged: o bring thou me out of my distresses.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa
this poor man cried, and the lord heard him, and saved him out of all his troubles.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i karanga te hunga tika, a i whakarongo a ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa
the righteous cry, and the lord heareth, and delivereth them out of all their troubles.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he whakapawera hoki aua ra, kahore ona rite o te orokohanganga ra ano i hanga nei e te atua, a mohoa noa nei, kahore hoki he pera a muri ake nei
for in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which god created unto this time, neither shall be.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na kahore o ratou pakiaka, ka whakapakari kau noa: heoi, i te panga o te whakapawera, o te whakatoi ranei mo te kupu, he tonu iho
and have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka titiro ratou ki te whenua, na, he whakapawera, he pouri, ko te poruru o te mamae; a ka aia atu ratou ki roto ki te pouri kerekere
and they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
otiia kahore ona pakiaka i roto i a ia, e mau noa ana mo te wa poto: a, no te panga o te whakapawera, o te whakatoi ranei, mo te kupu, na he tonu iho
yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ma wai tatou e momotu ke i te aroha o te karaiti? ma te whakapawera ranei, ma te mamae, ma te whakatoi, ma e matekai, ma te kakahukore, ma te mate ka tata, ma te hoari ranei
who shall separate us from the love of christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: