Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ko te haurua mai i te rua karaka.
half past five
Última atualização: 2022-06-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
haurua mai i te rima karaka
half past eleven
Última atualização: 2023-10-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
ko te whitu mineti mai i te toru karaka te wa
it is five minutes to eight o'clock
Última atualização: 2024-04-13
Frequência de uso: 11
Qualidade:
Referência:
haurua mai i te waru
half past eight
Última atualização: 2022-02-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
haurua mai i te tekau
half past ten
Última atualização: 2022-02-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
haurua mai i te rua karakia i te ahiahi
Última atualização: 2023-09-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te rima tekau mā rima meneti mai i te kōtahi karaka.
half past fiv
Última atualização: 2022-06-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te inoi o te aroha ka mutu, engari he wā poto.painof te aroha e mutu ana i te roanga o te wā
pleasure of love lasts but a moment.pain of love lasts a lifetime
Última atualização: 2023-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kei whakamanamana koe ki te ra apopo; kahore hoki koe e mohio ko te aha e puta mai i roto i te ra
boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te poropititanga mo te koraha o te moana. ka rite ki nga awhiowhio i te tonga e pupuhi ana, tona haerenga mai i te koraha i te whenua e wehingia ana
the burden of the desert of the sea. as whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na, ko te tangata iwi ke, ehara nei i tau iwi, i a iharaira, a ka tae mai i te whenua mamao, he whakaaro ki tou ingoa
moreover concerning a stranger, that is not of thy people israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i aua ra ka haere tahi te whare o hura raua ko te whare o iharaira, ka huihuia ano to ratou haere mai i te whenua i te raki, ki te whenua i hoatu e ahau hei kainga tupu ki o koutou matua
in those days the house of judah shall walk with the house of israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that i have given for an inheritance unto your fathers.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me mahi e tatou nga mahi a toku kaitono mai i te mea e ao ana: meake ko te po e kore ai e taea he mahi e tetahi tangata
i must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na, tena kia penei tau ki aianei ki taku pononga ki a rawiri, ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, naku koe i tango mai i te nohoanga hipi, i te whai hipi, hei rangatira mo taku iwi, mo iharaira
now therefore so shalt thou say unto my servant david, thus saith the lord of hosts, i took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over israel:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kia kitea ai hoki kei roto ahau i a ia, kahore he tika oku ake, ara he tika i te ture, engari ko tera e na runga ana mai i te whakapono ki a te karaiti, ko te tika a te atua na te whakapono
and be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of christ, the righteousness which is of god by faith:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na, ko te tangata e kore e tae mai i nga ra e toru, i ta nga rangatira ratou ko nga kaumatua i whakaaro ai, ka murua putia ona rawa katoa, a ka motuhia ia i roto i te whakaminenga o nga whakarau
and that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na wai oti tenei i mahi, karangaranga ai i nga whakatupuranga mai i te timatanga! ko ahau, ko ihowa, ko te timatanga, a kei nga whakamutunga, ko ahau nei
who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? i the lord, the first, and with the last; i am he.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te taha ki te rawhiti, i waenganui o haurana, o ramahiku, o kireara, me te whenua o iharaira, ko horano; me whanganga mai i te rohe ki te raki tae noa ki te moana i te rawhiti. ko te taha ki te rawhiti tenei
and the east side ye shall measure from hauran, and from damascus, and from gilead, and from the land of israel by jordan, from the border unto the east sea. and this is the east side.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
kei reira hoki te puna a hakopa. na kua ngenge a ihu i te haerenga, heoi noho ana ia ki te taha o te puna: a meake ko te ono o nga haora
now jacob's well was there. jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na, ko te tangata iwi ke, ehara nei i tau iwi i a iharaira, a ka tae mai i te whenua mamao, he whakaaro, ki tou ingoa nui, ki tou ringa kaha, ki tou takakau maro, a ka haere mai, ka inoi ki te ritenga mai o tenei whare
moreover concerning the stranger, which is not of thy people israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: