A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
kua wareware au ki te whakautu ki a koe
you will never forget
Última atualização: 2023-10-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona atua
which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her god.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka u nga akonga ki tera taha, kua wareware ki te mau taro atu
and when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke
if we have forgotten the name of our god, or stretched out our hands to a strange god;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
heoi, kua wareware ki ana mahi, me ana mea whakamiharo i whakakitea e ia ki a ratou
and forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
otiia i mea a hiona, kua whakarerea ahau e ihowa, kua wareware ahau i toku ariki
but zion said, the lord hath forsaken me, and my lord hath forgotten me.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kua wareware ranei te atua ki te atawhai? kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (hera
hath god forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? selah.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko te tangata hoki kahore nei i a ia enei mea, he matapo, he atarua, kua wareware ki te horoinga o ona hara o mua
but he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kua wareware hoki koe ki te atua o tou whakaoranga, a kua kahore i mahara ki te kamaka o tou kaha, mo reira ka whakatupuria e koe he mea ataahua, ka whakatokia ano ki te peka ke
because thou hast forgotten the god of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko koutou ia kua whakarere i a ihowa, kua wareware ki toku maunga tapu, kua whakapaia e koutou he tepu ma kara, whakakiia ana e koutou he ringihanga ki a meni
but ye are they that forsake the lord, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka ngaro taku iwi i te kore matauranga: kua paopao na koe ki te matauranga, na ka paopao ano ahau ki a koe hei tohunga maku: kua wareware na koe ki te ture a tou atua, ka wareware ano ahau ki au tamariki
my people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, i will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy god, i will also forget thy children.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a kua wareware koutou ki te kupu whakahau e korero nei ki a koutou, me te mea he tama koutou, e taku tama, kaua e whakahawea ki ta te ariki papaki; kei ngakaukore hoki ina riria e ia
and ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, my son, despise not thou the chastening of the lord, nor faint when thou art rebuked of him:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ina, ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa; na, kua wareware na koe ki ahau, kua maka ano ahau e koe ki muri i tou tuara, na pikaua ano e koe tou he me ou moepuku
therefore thus saith the lord god; because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kua wareware hoki taku iwi ki ahau, kua tahu whakakakara ki te horihori; a kua meinga kia tutuki ratou i o ratou ara, i nga huarahi onamata, haere ai i nga huarahi i rahaki, i te ara kihai i opehia ake
because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kua wareware ranei koutou ki te kino o o koutou matua, ki te kino o nga kingi o hura, ki te kino hoki o a ratou wahine, ki o koutou na kino, ki te kino hoki o a koutou wahine i mahia nei e ratou ki te whenua o hura, ki nga ara hoki o hiruharama
have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of judah, and in the streets of jerusalem?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko te hunga katoa i aroha ki a koe kua wareware ki a koe; kahore ratou e rapu i a koe; no te mea i patua koe e ahau ki te patu a te hoariri, ki te whiu hoki a te tangata nanakia; he nui hoki no tou kino, he maha no ou hara
all thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for i have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i roto i a koe i tango ratou i te utu whakapati e whakahekea ai he toto; kua tango koe i te moni whakatupu, i nga hua ano hoki, kua haoa mai ano e koe nga taonga a ou hoa, he mea tukino, kua wareware ano koe ki ahau, e ai ta te ariki, ta ihowa
in thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the lord god.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: