Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
mai i nga hau e wha
ancestors from
Última atualização: 2023-09-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
wairua nga hau e wha meaning
the four winds mean well
Última atualização: 2020-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ngā hau e wha
Última atualização: 2023-09-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
o nga tama a riwai e wha mano e ono rau
of the children of levi four thousand and six hundred.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
no te paunga o nga ra e wha tekau ka hoki mai ratou i te tutei i te whenua
and they returned from searching of the land after forty days.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na, ko te nohoanga o nga tama a iharaira, i noho ra ki ihipa, e wha rau e toru tekau nga tau
now the sojourning of the children of israel, who dwelt in egypt, was four hundred and thirty years.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a, i te mutunga o nga ra e wha tekau, na ka uakina e noa te matapihi o te aaka i hanga e ia
and it came to pass at the end of forty days, that noah opened the window of the ark which he had made:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na, ko te maha o nga ra i noho ai a rawiri ki te whenua o nga pirihitini, kotahi tau, e wha marama
and the time that david dwelt in the country of the philistines was a full year and four months.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ko nga pane i runga o nga pou i te whakamahau he mea mahi ki te rengarenga, e wha nga whatianga
and the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko nga hapu enei o nga reupeni: taua ake o ratou e wha tekau ma toru mano e whitu rau e toru tekau
these are the families of the reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka mahi kino ano nga tamariki a iharaira i te tirohanga a ihowa, a ka hoatu ratou e ihowa ki te ringa o nga pirihitini, e wha tekau tau
and the children of israel did evil again in the sight of the lord; and the lord delivered them into the hand of the philistines forty years.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
katahi ka mea a iraia ki te iwi, ko ahau anake kua mahue nei o nga poropiti a ihowa; e wha rau ia e rima tekau tangata nga poropiti a paara
then said elijah unto the people, i, even i only, remain a prophet of the lord; but baal's prophets are four hundred and fifty men.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ko te kupu hoki tenei a te ariki, a ihowa, i te mutunga o nga tau e wha tekau ka huihuia mai e ahau nga ihipiana i roto i nga iwi i whakamararatia atu ai ratou
yet thus saith the lord god; at the end of forty years will i gather the egyptians from the people whither they were scattered:
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tena i ruia poipiripiri pakeke naumai haere o nga hau e wha naumai haere kia kite koe i waihihi kia kite koe i waihaha te makeretanga o tona sure ki roto te wai o hiha kss ana kss ana aue kss ana kss ana aue hi
it shook welcome melbourne hard going winds welcome going to see waihihi you see waihaha the loss of his sure into the water of the emperor kss kss his cry kss his kss it! hi
Última atualização: 2016-10-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
riria te kirehe o nga kakaho, te huinga puru, me nga kuao kau a nga iwi, me te takahi i nga pihi hiriwa ki raro: whakamararatia nga iwi e ahuareka ana ki te whainga
rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na kua nui noa atu te koati toa, kua kaha, na ka whati te haona nui, a e wha nga mea e whakamaua atu e te titiro i puta ake i tona turanga, he mea e anga ana ki nga hau e wha o te rangi
therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka whakarongo a aperahama ki a eperona; a paunatia ana e aperahama ki a eperona te hiriwa i korerotia e ia i te aroaro o nga tama a hete, e wha rau nga hekere hiriwa, no nga moni e tangohia ana e nga kaihokohoko
and abraham hearkened unto ephron; and abraham weighed to ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
e rua tekau ma waru whatianga te roa o te pihi kotahi, e wha whatianga te whanui o te pihi kotahi: rite tonu te nui o nga pihi katoa
the length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
na ka rere nga hiriani i te aroaro o iharaira; a patua iho o nga hiriani e rawiri nga tangata o nga hariata e whitu mano, e wha tekau mano nga tangata haere i raro; i patua ano e ia a topaka te rangatira ope
and when the servants of hadarezer saw that they were put to the worse before israel, they made peace with david, and became his servants: neither would the syrians help the children of ammon any more.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a ka takina atu e ahau nga hau e wha i nga pito e wha o te rangi ki runga ki erama, a ka titaritaria atu ratou e ahau ki aua hau katoa; kahore hoki he iwi e kore te taea atu e te hunga o erama ka peia atu nei
and upon elam will i bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of elam shall not come.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: