Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ma te manawanui e mau ai o koutou wairua
あなたがたは耐え忍ぶことによって、自分の魂をかち取るであろう。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko ta te manawanui he matauranga; ko ta te matauranga he tumanako
忍耐は錬達を生み出し、錬達は希望を生み出すことを、知っているからである。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ahau nei, ki te tangata koia taku amuamu? a he aha ahau te manawanui ai
わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e matau ana hoki koutou, ko te whakamatautauranga o to koutou whakapono hei mahi i te manawanui
あなたがたの知っているとおり、信仰がためされることによって、忍耐が生み出されるからである。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kia hari i runga i te tumanako; kia manawanui ki te whakapawera; kia u ki te inoi
望みをいだいて喜び、患難に耐え、常に祈りなさい。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui
言葉を少なくする者は知識のある者、心の冷静な人はさとき人である。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko te mutunga o te mea, pai atu i tona timatanga: pai atu te wairua manawanui i te wairua whakakake
事の終りはその初めよりも良い。耐え忍ぶ心は、おごり高ぶる心にまさる。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa
怒りをおそくする者は勇士にまさり、自分の心を治める者は城を攻め取る者にまさる。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ki te manawanui tatou, ka whakakingitia ngatahitia tatou me ia: ki te whakakahore tatou, ka whakakahoretia hoki tatou e ia
もし耐え忍ぶなら、彼と共に支配者となるであろう。もし彼を否むなら、彼もわたしたちを否むであろう。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i runga i te kinokore, i te matauranga, i te manawanui, i te ngakau ngawari, i te wairua tapu, i te aroha tinihangakore
真実と知識と寛容と、慈愛と聖霊と偽りのない愛と、
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he pono i mahia i roto i a koutou nga tohu o te apotoro, pau rawa ano hoki te manawanui, i runga i nga tohu, i nga mea whakamiharo, i nga merekara
わたしは、使徒たるの実を、しるしと奇跡と力あるわざとにより、忍耐をつくして、あなたがたの間であらわしてきた。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
heoi na konei ahau i tohungia ai, kia ai ko ahau ki mua hei whakaaturanga ma ihu karaiti i nga manawanui maha, hei tohu ki te hunga e whakapono ki a ia a muri ake nei, kia ora tonu ai ratou
しかし、わたしがあわれみをこうむったのは、キリスト・イエスが、まずわたしに対して限りない寛容を示し、そして、わたしが今後、彼を信じて永遠のいのちを受ける者の模範となるためである。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko tera i te oneone pai, ko te hunga e tika ana, e pai ana te ngakau, i te rongonga i te kupu, ka pupuri, a hua ana nga hua i runga i te manawanui
良い地に落ちたのは、御言を聞いたのち、これを正しい良い心でしっかりと守り、耐え忍んで実を結ぶに至る人たちのことである。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nana, ki ta tatou he hari te hunga e whakamanawanui ana. kua rongo koutou ki te manawanui o hopa, kua kite hoki i to te ariki whakamutunga, he nui to te ariki aroha, me tana mahi tohu
忍び抜いた人たちはさいわいであると、わたしたちは思う。あなたがたは、ヨブの忍耐のことを聞いている。また、主が彼になさったことの結末を見て、主がいかに慈愛とあわれみとに富んだかたであるかが、わかるはずである。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ko tana whakahokinga ki a ia, ka mea, e te uri whakaponokore, kia pehea te roa o toku noho ki a koutou? kia pehea te roa o taku manawanui ki a koutou? kawea mai ki ahau
イエスは答えて言われた、「ああ、なんという不信仰な時代であろう。いつまで、わたしはあなたがたと一緒におられようか。いつまで、あなたがたに我慢ができようか。その子をわたしの所に連れてきなさい」。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na, kia rite ki te hunga whiriwhiri a te atua, ki te hunga tapu e arohaina ana, kakahuria iho hoki te ngakau tohu tangata, te ngawari, te ngakau papaku, te ngakau mahaki, te manawanui
だから、あなたがたは、神に選ばれた者、聖なる、愛されている者であるから、あわれみの心、慈愛、謙そん、柔和、寛容を身に着けなさい。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ka matau ahau ki au mahi, ki tou uaua, ki tou manawanui, e kore hoki koe e ata hanga ki te hunga kino: kua whakamatautauria hoki e koe te hunga e mea nei he apotoro ratou, a ehara, kua mau i a koe he hunga teka ratou
わたしは、あなたのわざと労苦と忍耐とを知っている。また、あなたが、悪い者たちをゆるしておくことができず、使徒と自称してはいるが、その実、使徒でない者たちをためしてみて、にせ者であると見抜いたことも、知っている。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: