Você procurou por: whakawakanga (Maori - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Maori

Portuguese

Informações

Maori

whakawakanga

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Maori

Português

Informações

Maori

e tukinotia ana, e whakapetia ana a eparaima i te whakawakanga, mona i pai ki te whai i te whakahau

Português

efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque foi do seu agrado andar após a vaidade.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a i mea ratou, i ta ratou whakawakanga i ahau kia tukua ahau, no te mea kahore he take e mate ai ahau

Português

os quais, havendo-me interrogado, queriam soltar-me, por não haver em mim crime algum que merecesse a morte.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

i te whakaako ki nga iriiri, ki te whakapanga o nga ringaringa, ki te aranga o nga tangata mate, ki te whakawakanga mutungakore

Português

e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

heoi ka whakakino na koutou ki te rawakore. he teka ianei ko nga tangata taonga hei whakatupu rangatira ki a koutou, hei toto i a koutou ki nga whakawakanga

Português

mas vós desonrastes o pobre. porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ko nga hara o etahi tangata marama noa ake, e haere ana i mua ki te whakawakanga; ko o etahi ia e whai mai ana i muri i a ratou

Português

os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

heoi pakeke tonu koe, kahore e ripeneta tou ngakau, e puranga ana koe i te riri mou, mo te ra o te riri, o te whakakitenga mai ano i ta te atua whakawakanga tika

Português

mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de deus,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka puaki ano i ahau aku whakawakanga ki a ratou mo o ratou kino katoa; mo ratou i whakarere i ahau, i tahu whakakakara ki nga atua ke, i koropiko ki nga mahi a o ratou ringa

Português

e pronunciarei contra eles os meus juizos, por causa de toda a sua malícia; pois me deixaram a mim, e queimaram incenso a deuses estranhos, e adoraram as obras das suas mãos.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

e ara nga tangata o ninewe me tenei whakatupuranga i te whakawakanga, e whakatau i te he ki a ratou: i ripeneta hoki ratou i te kauwhau a hona; a tenei tetahi he nui ki i a hona

Português

os ninivitas se levantarão no juízo com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de jonas. e eis aqui quem é maior do que jonas.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

ka whakatika ngatahi nga tangata o ninewe i te whakawakanga me tenei whakatupuranga, ka whakatau i te he ki a ratou: i ripeneta hoki ratou i te kauwhautanga a hona; a tenei tetahi he nui ke atu i a hona

Português

os homens de nínive se levantarão no juízo com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de jonas; e eis aqui quem é maior do que jonas.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

e ara te kuini o te tonga me tenei whakatupuranga i te whakawakanga, e whakatau i te he ki a ratou: i haere mai hoki ia i nga pito o te whenua ki te whakarongo ki nga whakaaro nui o horomona; a tenei tetahi he nui ke i a horomona

Português

a rainha do sul se levantará no juízo com esta geração, e a condenará; porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de salomão. e eis aqui quem é maior do que salomão.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Maori

a, i a ia e korero ana ki nga mea o te tika, ki te hiahia kia pehia, ki te whakawakanga kei te haere mai, ka wiri a pirika, ka mea, haere aianei; kia watea ahau, ka karanga atu ai ano i a koe

Português

e discorrendo ele sobre a justiça, o domínio próprio e o juízo vindouro, félix ficou atemorizado e respondeu: por ora vai-te, e quando tiver ocasião favorável, eu te chamarei.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,762,741,002 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK