A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
haruru
pulsera
Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai
budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kia hari nga rangi, kia koa te whenua, kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto
himmelen vare glad, och jorden fröjde sig; havet bruse och allt vad däri är.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e whakamarie nei i te haruru o nga moana, i te haruru o o ratou ngaru, i te ngangau hoki o nga iwi
du som gör bergen fasta genom din kraft, ty du är omgjordad med makt;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto; kia koa te mara, me nga mea katoa i runga
havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na puta whakarere mai ana he haruru nui no te rangi, ano he hau nui e keri ana, a ki katoa te whare i noho ai ratou
då kom plötsligt från himmelen ett dån, såsom om en våldsam storm hade dragit fram; och det uppfyllde hela huset där de sutto.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i mohio ano ia ki o ratou whare kingi, whakaururuatia ana e ia o ratou pa, moti iho te whenua me ona tini mea i te haruru o tona hamama
han våldförde deras änkor, deras städer förödde han. och landet med vad däri var blev förfärat vid dånet av hans rytande.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ko te haruru o te whiu, ko te ngaehe o nga wira e keke ana; ko nga hoiho e takatakahi ana, ko nga hariata e tarapekepeke ana
hör, piskor smälla! hör, vagnshjul dåna! hästar jaga fram, och vagnar rulla åstad.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i rongo ano ahau i te haruru o nga parirau o nga mea ora e pa ana tetahi ki tetahi, i te haruru ano o nga wira i to ratou taha, he haruru nui e ngateri haere ana
så ock ljudet av väsendenas vingar, som rörde vid varandra, och ljudet av hjulen jämte dem och ljudet av ett väldigt dån.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
anana, te ngangau o nga iwi maha, e nge ana ano he haruru no nga moana! me te rere o nga iwi, e wawa ana koia ano kei te turituri o nga wai nunui
hör, det brusar av många folk, det brusar, såsom havet brusar. det dånar av folkslag, det dånar, såsom väldiga vatten dåna.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka rangona e koe he haruru haere i nga kouru o nga maperi, ko reira koe korikori ai; no te mea ko te haerenga atu tena o ihowa i tou aroaro ki te patu i te ope o nga pirihitini
så snart du sedan hör ljudet av steg i bakaträdens toppar, skynda då raskt fram, ty då har herren dragit ut framför dig till att slå filistéernas här.»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na, ko te kororia o te atua o iharaira e puta mai ana, i te ara ki te rawhiti; ko tona reo rite tonu ki te haruru o nga wai maha: marama tonu te whenua i tona kororia
då såg jag israels guds härlighet komma österifrån, och dånet därvid var såsom dånet av stora vatten, och jorden lyste av hans härlighet.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
heoi poropititia ana e ahau te mea i whakahaua ki ahau; a, i ahau e poropiti ana, na he haruru, na he ru, a whakatata ana nga wheua, tona wheua ki tona wheua
och jag profeterade, såsom det hade blivit mig bjudet. och när jag nu profeterade, hördes ett rassel, och där blev ett gny, och benen kommo åter tillhopa, så att det ena benet fogades till det andra.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e pupuhi ana te hau ki tana wahi e pai ai, ka rongo hoki koe ki tona haruru, otiia e kore e mohiotia e koe te wahi i puta mai ai, e tae atu ai ranei: ko te ritenga tenei ki te hunga katoa ka whanau i te wairua
vinden blåser vart den vill, och du hör dess sus, men du vet icke varifrån den kommer, eller vart den far; så är det med var och en som är född av anden.»
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a i a ratou e haere ana, i rongo ahau i te haruru o o ratou parirau me te mea ko te haruru o nga wai maha, me te mea ano ko te reo o te kaha rawa, he reo e turituri ana, ano he nge no tetahi ope: i nga wa i tu ai ratou i tukua iho o ratou parira u
och när de gingo, lät dånet av deras vingar i mina öron såsom dånet av stora vatten, såsom den allsmäktiges röst; ja, det var ett väldigt dån, likt dånet från en härskara. men när de stodo stilla, höllo de sina vingar nedsänkta.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: