Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ka taea e ahau nga mea katoa i roto i a te karaiti e whakakaha nei i ahau
allt förmår jag i honom som giver mig kraft.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka puta mai ki a ia tetahi anahera i te rangi, e whakakaha ana i a ia
då visade sig för honom en ängel från himmelen, som styrkte honom.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ako noa ahau, whakakaha noa i o ratou ringa, heoi kino tonu to ratou whakaaro moku
det var jag som undervisade dem och stärkte deras armar, men de hava ont i sinnet mot mig.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe
ty han har gjort bommarna för dina portar fasta; han har välsignat dina barn i dig.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e whakakaha ano ia toku mangai i a koutou, ka ai ano hoki te whakamarie a oku ngutu hei pehi i to koutou mamae
med munnen kunde jag då styrka eder och med läpparnas ömkan bereda eder lindring.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka haere a tirikata pirinehere kingi o ahiria ki a ia, ka whakararuraru i a ia, kihai hoki i whakakaha i a ia
men tillegat-pilneeser, konungen i assyrien, drog emot honom och angrep honom, i stället för att understödja honom.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata
och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kia whakanuia te kaha hei whakakaha mo koutou, kia rite ki ta te mana o tona kororia, e u tonu ai, e whakamanawanui ai i runga i te hari
och genom hans härliga makt skolen i på allt sätt uppfyllas av kraft till att bevisa ståndaktighet och tålamod i allt;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ma ihowa ia e whakakaha, i a ia e whakaruhi ana i runga i te moenga: mau ano e whakapai katoa tona moenga i a ia e mate ana
herren skall bevara honom och behålla honom vid liv, han skall prisas säll i landet. icke skall du överlämna honom åt hans fienders vilja!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e whakawhetai atu nei ahau ki a karaiti ihu, ki to tatou ariki, nana nei ahau i whakakaha; i whakaaro hoki ia he tangata pono ahau, a meinga ana ahau hei minita
vår herre kristus jesus, som har givit mig kraft, tackar jag för att han har tagit mig i sin tjänst och funnit mig vara förtroende värd,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i tu ia te ariki ki toku taha, nana hoki ahau i whakakaha; kia whakapaua rawatia ai e ahau te kauwhau, kia rongo katoa ai nga tauiwi: a toia mai ana ahau i roto i te mangai o te raiona
men herren stod mig bi och gav mig kraft, för att genom mig ordet överallt skulle bliva predikat, så att alla hedningar finge höra det; och så blev jag räddad ur lejonets gap.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na ka korerotia e ahau ki a ratou te ringa o toku atua i pai nei ki runga i ahau, me nga kupu a te kingi i korerotia ki ahau. na ka mea ratou, tatou ka whakatika, ka hanga. heoi kei te whakakaha ratou i o ratou ringa mo tenei mahi pai
och jag omtalade för dem huru min guds hand hade varit mig nådig, så ock vad konungen hade lovat mig. då sade de: »vi vilja stå upp och bygga.» och de togo mod till sig för det goda verket.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a ka korerotia ki a hakopa, ka meatia, na, ko hohepa, ko tau tama, tenei te haere mai nei ki a koe: na ka whakakaha ake a iharaira i a ia, a ka noho ki runga i te moenga
och man berättade för jakob och sade: »din son josef har nu kommit till dig.» då tog israel styrka till sig och satte sig upp i sängen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: