Você procurou por: evangeliet (Norueguês - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Norwegian

Basque

Informações

Norwegian

evangeliet

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Norueguês

Basco

Informações

Norueguês

og forkynte evangeliet der.

Basco

eta han predicatzen çutén euangelioa.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og først må evangeliet forkynnes for alle folkeslag.

Basco

eta natione gucietan behar da lehenic predicatu euangelioa.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

efter evangeliet om den salige guds herlighet, det som er mig betrodd.

Basco

cein doctrina baita iainco benedicatuaren euangelio gloriazco niri cargutan eman içan çaitadanaren araura.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

således er jeg for min del villig til å forkynne evangeliet også for eder i rom.

Basco

bada, nitan den becembatean prest naiz çuey roman çaretenoy-ere euangelizatzera.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

så har også herren fastsatt for dem som forkynner evangeliet, at de skal leve av evangeliet.

Basco

hala gure iaunac-ere ordenatu vkan draue euangelioa predicatzen duteney, euangeliotic vici diraden.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men herrens ord blir evindelig; og dette er det ord som er forkynt eder ved evangeliet.

Basco

baina iaunaren hitza badago eternalqui: eta haur da çuey euangelizatu içan çaiçuen hitza.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og de holdt ikke op med å lære hver dag i templet og hjemme og å forkynne evangeliet om kristus jesus.

Basco

eta egun guciaz templean eta etchean etziraden guelditzen iracastetic eta iesus christen predicatzetic.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

efter evangeliet er de fiender for eders skyld, men efter utvelgelsen er de elsket for fedrenes skyld;

Basco

euangelioaz den becembatean, bay etsay dirade çuen causaz, baina electioneaz den becembatean, onhetsiac, aitén causaz.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men filip blev funnet i asdod, og han drog omkring og forkynte evangeliet i alle byene, inntil han kom til cesarea.

Basco

baina philippe eriden cedin azot-en: eta iragaitean predica ceçan euangelioa hiri gucietan cesareara hel leiteno.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og sa: tiden er fullkommet, og guds rike er kommet nær; omvend eder, og tro på evangeliet!

Basco

eta cioela, complitu da demborá, eta hurbil da iaincoaren resumá: emenda çaitezte, eta sinhets eçaçue euangelioa.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og jesus gikk omkring i hele galilea og lærte folket i deres synagoger og forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og all skrøpelighet blandt folket,

Basco

eta inguratzen çuen galilea gucia iesusec, hayén synagoguetan iracasten ari cela, eta resumaco euangelioa predicatzen çuela, eta sendatzen çuela eritassun mota gucia, eta langore mota gucia populuaren artean.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

for kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at kristi kors ikke skulde tape sin kraft.

Basco

ecen eznau igorri christec batheyatzera, baina euangelizatzera: ez hitzezco çuhurtziatan, christen crutzea ezdeusetara eztadinçát.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

i hvem denne verdens gud har forblindet de vantros sinn, forat lyset fra evangeliet om kristi herlighet, han som er guds billede, ikke skal skinne for dem.

Basco

ceinétan mundu hunetaco iaincoac itsutu vkan baititu adimenduac, diot, infideletan, christ iaincoaren imagina denaren gloriaren euangelioco arguiac hæy arguiric eztaguiençát.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men likesom vi av gud er aktet verdige til at evangeliet blev oss betrodd, således taler vi, ikke som de som vil tekkes mennesker, men gud, som prøver våre hjerter.

Basco

baina nola iaincoaz approbatu içan baicara euangelioaren predicationea eman lequigun, hala minçatzen gara, ez guiçonén gogara eguin nahi baguendu beçala, baina iaincoaren, ceinec gure bihotzac approbatzen baititu.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

likesom det jo er rimelig for mig å tenke således om eder alle, eftersom jeg bærer eder i mitt hjerte, både i mine lenker og når jeg forsvarer og stadfester evangeliet, siden i alle har del med mig i nåden.

Basco

nola raçoina baita nic haur estima deçadan çueçaz gucioz, ceren bihotzean baitzadutzatet, eta ene estecaduretan, eta defensionean eta euangelioaren confirmationean çuec gucioc enequin baitzarete participant ene gratian.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

ja, jeg ber også dig, du som med rette kalles synzygus, kom dem til hjelp! for de har kjempet med mig i evangeliet tillikemed klemens og mine andre medarbeidere, hvis navn står i livsens bok.

Basco

eta hiri-ere othoitz eguiten drauat, neure eguiazco laguná, aiuta ditzan emazte enequin batean bataillatu diradenac euangelioan, eta clementequin eta ene berce aiutaçalequin, ceinén icenac baitirade vicitzeco liburuän.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

så sant i blir ved i troen, grunnfestet og faste, og ikke lar eder rokke fra det håp evangeliet gir, det som i har hørt, som er blitt forkynt for enhver skapning under himmelen, og som jeg, paulus, er blitt tjener for.

Basco

bay baldin egoiten baçarete fedean fundatuac eta fermu, eta erautzen ezpaçarete ençun vkan duçuen euangelioco sperançatic, cein euangelio ceruären azpico creatura ororen artean predicatu içan baita, ceinetaco ministre ni paul eguin içan bainaiz:

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,790,196,888 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK