Você procurou por: jebusittene (Norueguês - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Norwegian

Danish

Informações

Norwegian

jebusittene

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Norueguês

Dinamarquês

Informações

Norueguês

og jebusittene og amorittene og girgasittene

Dinamarquês

jebusiterne, amoriterne, girgasjiterne,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og til jebusittene og amorittene og girgasittene

Dinamarquês

jebusiterne, amoriterne, girgasjiterne,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men da israels barn nu bodde midt iblandt kana'anittene, hetittene og amorittene og ferisittene og hevittene og jebusittene,

Dinamarquês

og israelitterne boede blandt kana'anæerne, hetiterne, amoriterne, perizziterne, hivviterne og jebusiterne.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og jeg vil sende en engel foran dig og drive ut kana'anittene, amorittene og hetittene og ferisittene og hevittene og jebusittene.

Dinamarquês

jeg sender en engel foran dig, og han skal drive kana'anæerne, amoriterne, hetiterne, perizziterne, hivviterne og jebusiterne bort

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og alt det folk som var blitt tilbake av hetittene, amorittene, ferisittene, hevittene og jebusittene, folk som ikke hørte til israel -

Dinamarquês

alt, hvad der var tilbage af hetiterne, amoriterne, perizziterne, hivviterne og jebusiterne, og som ikke hørte til israeliterne,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

amalekittene bor i sydlandet, og hetittene og jebusittene og amorittene bor i fjellbygdene, og kana'anittene bor ute ved havet og langsmed jordan.

Dinamarquês

amalek bor i sydlandet, hetiterte, jebusiteme og amoriterne i bjerglandet og kana'anæerne ved havet og langs jordan."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Norueguês

og david sa: den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. og joab, serujas sønn, steg først op og blev høvding.

Dinamarquês

og david sagde: "den, der først slår en jebusit, skal være Øverste og hærfører!" og da joab, zentjas søn, var den første, der steg derop, blev han Øverste.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Norueguês

for min engel skal gå foran dig og føre dig frem til det land hvor amorittene og hetittene og ferisittene og kana'anittene, hevittene og jebusittene bor, og jeg vil tilintetgjøre dem.

Dinamarquês

ja, min engel skal drage foran dig og føre dig til amoriterne, hetiterne, perizziterne, kana'anæerne, hivviterne og jebusiterne, og jeg vil udrydde dem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og josva sa: på dette skal i kjenne at den levende gud er midt iblandt eder og visselig skal drive bort for eder kana'anittene og hetittene og hevittene og ferisittene og girgasittene og amorittene og jebusittene.

Dinamarquês

og josua sagde: "derpå skal i kende, at der er en levende gud iblandt eder, og at han vil drive kana'anæerne, hetiterne, hivviterne, perizziterne, girgasjiterne, amoriterne og jebusiterne bort foran eder:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Norueguês

så gikk i over jordan og kom til jeriko, og innbyggerne i jeriko stred mot eder, likeså amorittene og ferisittene og kana'anittene og hetittene og girgasittene, hevittene og jebusittene. og jeg gav dem i eders hånd.

Dinamarquês

derpå gik i over jordan og kom til jeriko; og indbyggerne i jeriko, amoriterne, perizziterne, kana'anæerne, hetiterne, girgasjiterne, hivviterne og jebusiterne angreb eder, men jeg gav dem i eders hånd.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

så drog kongen og hans menn til jerusalem mot jebusittene, som bodde der i landet; men de sa til david: du kommer aldri inn her; blinde og lamme skal drive dig bort med de ord: david kommer aldri inn her.

Dinamarquês

derpå drog kongen med sine mænd til jerusalem mod jebusiterne, som boede deri landet. man sagde til kongen: "her kan du ikke trænge ind, thi blinde og lamme vil slå dig tilbage!" dermed vilde de sige: "david kommer ikke herind!"

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,748,697,867 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK