Pergunte ao Google

Você procurou por: syfait (Polonês - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Alemão

Informações

Polonês

Syfait i inni v GlaxoSmithkline

Alemão

Syfait u.a. / GlaxoSmithkline

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

Syfait (Glaxo Grecja)117

Alemão

Syfait (Glaxo Greece)117

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

Syfait i inni v GlaxoSmithkline _BAR_ 246 _BAR_

Alemão

Syfait u.a. / GlaxoSmithkline _BAR_ 246 _BAR_

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

Synetairismos Farmakopoion Aitolias Akarnanias (Syfait) i in. / GlaxoSmithKline plc i in.

Alemão

Synetairismos Farmakopoion Aitolias Akarnanias (Syfait) u. a. / GlaxoSmithKline plc

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

[117] Sprawa C-53/03 Syfait a.o. przeciwko GlaxoSmithkline AEVE.

Alemão

[117] Syfait u. a. / GlaxoSmithkline AEVE , Rechtssache C-53/03.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

W wyroku z dnia 31 maja 2005 r. w sprawie C-53/03 Syfait i in., Zb.Orz. s.

Alemão

Mit Urteil vom 31. Mai 2005, Syfait u. a. (C-53/03, Slg.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

Ponadto w uwagach na piśmie przedłożonych w tym postępowaniu prejudycjalnym w znacznym stopniu czerpano inspirację z opinii rzecznika generalnego F.G. Jacobsa w sprawie Syfait, również obfitującej w powody objęcia nadużycia wyłączeniem.

Alemão

Die schriftlichen Erklärungen, die in diesem Vorabentscheidungsverfahren eingereicht wurden, sind weitgehend an den Schlussanträgen von Generalanwalt Jacobs in der Rechtssache Syfait orientiert, die ebenfalls auf die Gründe für die Rechtfertigung des Missbrauchs eingehen.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

Lélos kai Sia, stanowiący kontynuację orzecznictwa w sprawie C-53/03 Syfait i in. (wyrok z dnia 31 maja 2005 r.).

Alemão

Hinsichtlich der für die Unternehmen geltendenWettbewerbsregeln verdienen vier Urteile besondere Erwähnung.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

Ponadto sądy krajowe mogą występować do Trybunału wyłącznie wtedy, gdy spór jest przed nimi zawisły i gdy mają one orzekać w ramach postępowania prowadzącego do rozstrzygnięcia o charakterze sądowym (zob. w szczególności ww. wyrok w sprawie Syfait i in., pkt 29, oraz wyrok z dnia 27 kwietnia 2006 r. w sprawie C-96/04 Standesamt Stadt Niebüll, Zb.Orz. s.

Alemão

Außerdem können die nationalen Gerichte den Gerichtshof nur dann anrufen, wenn bei ihnen ein Rechtsstreit anhängig ist und sie im Rahmen eines Verfahrens zu entscheiden haben, das auf eine Entscheidung mit Rechtsprechungscharakter abzielt (vgl., u. a., Urteil Syfait u. a., Randnr. 29, und Urteil vom 27. April 2006, Standesamt Stadt Niebüll, C-96/04, Slg. 2006, I-3561, Randnr. 13).

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

Zgodnie bowiem z utrwalonym orzecznictwem przy ustalaniu, czy organ występujący z odesłaniem ma taki charakter, która to kwestia należy wyłącznie do prawa wspólnotowego, Trybunał uwzględnia wszystkie okoliczności, takie jak podstawa prawna istnienia organu, jego stały charakter, obligatoryjny charakter jego jurysdykcji, kontradyktoryjność postępowania, stosowanie przez organ przepisów prawa oraz jego niezawisłość (zob. w szczególności wyrok z dnia 31 maja 2005 r. w sprawie C-53/03 Syfait i in., Zb.Orz. s.

Alemão

Nach ständiger Rechtsprechung stellt der Gerichtshof für die Beurteilung der rein gemeinschaftsrechtlichen Frage, ob die vorlegende Einrichtung den Charakter eines Gerichts im Sinne von Art. 234 EG hat, auf eine Reihe von Merkmalen ab, wie gesetzliche Grundlage der Einrichtung, ständiger Charakter, obligatorische Gerichtsbarkeit, streitiges Verfahren, Anwendung von Rechtsnormen durch die Einrichtung sowie deren Unabhängigkeit (vgl. u. a. Urteil vom 31. Mai 2005, Syfait u. a., C-53/03, Slg. 2005, I-4609, Randnr.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

Sprawa C-53/03, Syfait a.o. przeciwko GlaxoSmithkline AEVE.Połączone sprawy T-71/03, T-74/03, T-87/03 oraz T-91/01 Tokai, Intech EDM i SGL Carbon przeciwko Komisji.

Alemão

Syfait u. a./GlaxoSmithkline AEVE, Rechtssache C-53/03.Tokai, Intech EDM und SGL Carbon/Kommission, verbundene Rechtssachen T-71/03, T-74/03, T-87/03 und T-91/03.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

11 — Zobacz w szczególności wyrok z dnia 31 maja 2005 r. w sprawie C-53/03 Syfait i in. Zb.Orz. s. I-4609, point 21).

Alemão

11 — Vgl. insbesondere Urteil vom 31. Mai 2005, Syfait u. a. (C-53/03, Slg. 2005, I-4609, Randnr. 21).

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

2 — Wyrok z dnia 31 maja 2005 r. w sprawie C-53/03 Syfait i in., Zb.Orz. s. I-4609.

Alemão

2 — Urteil vom 31. Mai 2005, Syfait u. a. (C-53/03, Slg. 2005, I-4609).

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

W świetle powyższych rozważań, w sposób odmienny niż wspomniana już opinia rzecznika generalnego F.G. Jacobsa w sprawie Syfait, proponuję, by Trybunał Sprawiedliwości odpowiedział na pytania przedstawione przez Trimeles Efeteio Athinon w następujący sposób:

Alemão

Im Licht der vorstehenden Erwägungen und abweichend von den zitierten Schlussanträgen von Generalanwalt Jacobs in der Rechtssache Syfait schlage ich dem Gerichtshof vor, die Vorlagefragen des Trimeles Efeteio Athinon wie folgt zu beantworten:

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

Syfait i inni v GlaxoSmithkline -246 -Thyssen Krupp Stainless i Thyssen Krupp Acciai speciali Terni v Komisji i Acerinox v Komisji (stal nierdzewna (dopłata za stop)) -256 -

Alemão

Thyssen Krupp Stainless und Thyssen Krupp Acciai speciali Terni/Kommission und Acerinox/Kommission (edelstahl (leggierungszuschlag)) -256 -

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK