Você procurou por: zatrudniającego (Polonês - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Polish

German

Informações

Polish

zatrudniającego

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Alemão

Informações

Polonês

na terenie zatrudniającego przedsiębiorstwa

Alemão

in den räumlichkeiten des arbeitgebers

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

przedsiębiorstwa zatrudniającego mniej niż 250 osób; lub

Alemão

unternehmen, die weniger als 250 mitarbeiter beschäftigen; oder

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

sankcje przewidziano również dla pracodawcy zatrudniającego pracownika, który otrzymuje zasiłek dla bezrobotnych.

Alemão

darüber hinaus sind für arbeitgeber, die empfänger solcher leistungen beschäftigen, sanktionen vorgesehen.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

osoby pobierające rentę inwalidzką nie mogą podjąć pracy zarobkowej bez wcześniejszej zgody organu zatrudniającego.

Alemão

ein empfänger von invalidengeld darf nur dann eine erwerbstätigkeit ausüben, wenn dies zuvor von der anstellungsbehörde genehmigt worden ist.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

jeżeli dokonanie obliczenia na tej podstawie nie jest możliwe, zwrot kosztów następuje na mocy szczególnej decyzji organu zatrudniającego.

Alemão

kann die berechnung nicht auf dieser grundlage erfolgen, so ist die erstattung durch besondere verfügung der anstellungsbehörde zu regeln.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

wniesiono wcześniej do organu zatrudniającego zażalenie na podstawie art. 167 ust. 2, z zachowaniem terminu wyznaczonego w tym ustępie, i

Alemão

bei der anstellungsbehörde zuvor fristgemäß eine beschwerde nach artikel 167 absatz 2 eingereicht worden ist und

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

każda osoba, do której ma zastosowanie niniejszy regulamin pracowniczy, może złożyć do organu zatrudniającego wniosek o podjęcie decyzji w jej sprawie.

Alemão

jede person, auf die dieses statut anwendung findet, kann einen antrag auf erlass einer sie betreffenden entscheidung an die anstellungsbehörde richten.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

przy pomocy powiązanego urzędu, zatrudniającego odpowiednich ekspertów, nowy europejski organ regulacyjny przyczyni się w szczególności do zagwarantowania uczciwej konkurencji na rynku wewnętrznym.

Alemão

mit unterstützung eines büros aus fachleuten wird das neue europäische regulierungsgremium insbesondere dazu beitragen, einen fairen wettbewerb im telekom-binnenmarkt zu gewährleisten.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

jeśli na mocy art. 159 wobec członka personelu nie wniesiono sprawy, członek personelu ma prawo do żądania naprawienia wyrządzonych szkód przez odpowiednie ogłoszenie decyzji organu zatrudniającego.

Alemão

konnte gemäß artikel 159 keiner der vorwürfe gegen den bediensteten aufrechterhalten werden, so kann dieser verlangen, durch eine angemessene bekanntgabe der entscheidung der anstellungsbehörde einen ausgleich für den entstandenen schaden zu erlangen.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

członek personelu tymczasowego nie może, na żadnej podstawie, bez pozwolenia organu zatrudniającego, ujawnić w ramach jakiegokolwiek postępowania sądowego informacji uzyskanych z uwagi na pełnione obowiązki.

Alemão

der bedienstete auf zeit darf die ihm bei seiner amtlichen tätigkeit bekannt gewordenen tatsachen nicht ohne zustimmung seiner anstellungsbehörde vor gericht vorbringen oder über sie aussagen.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

dodatek ten może być przyznany członkowi personelu, którego obowiązki stale obligują do odbywania podróży, podczas których jest on upoważniony do korzystania z własnego samochodu na mocy decyzji organu zatrudniającego zawierającej uzasadnienie.

Alemão

diese vergütung kann durch eine mit gründen versehene verfügung der anstellungsbehörde auch dem bediensteten gewährt werden, der aus dienstlichen gründen ständig fahrten zurücklegt, für die er auf grund einer besonderen ermächtigung seinen privaten kraftwagen benutzen darf.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

jeżeli w ciągu pięciu dni od złożenia takiego wniosku nie dojdzie do takiego porozumienia, agencja wybierze osobę z listy niezależnych lekarzy, która jest corocznie ustalana w tym celu w drodze obopólnej zgody organu zatrudniającego i komitetu pracowniczego.

Alemão

sofern binnen fünf tagen keine einigung erzielt wird, wählt die agentur einen unabhängigen arzt aus einer liste aus, die zu diesem zweck alljährlich von der anstellungsbehörde und der personalvertretung im gegenseitigen einvernehmen erstellt wird.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

członek personelu tymczasowego mający zamiar podjąć dodatkową działalność, zarobkową lub niezarobkową, lub wykonywać zadanie poza agencją musi, z zastrzeżeniem postanowień art. 16, uzyskać uprzednio pozwolenie organu zatrudniającego.

Alemão

will der bedienstete auf zeit eine nebentätigkeit gegen entgelt oder ohne entgelt ausüben oder einen auftrag außerhalb der agentur übernehmen, so muss er hierfür vorbehaltlich des artikels 16 die vorherige zustimmung der anstellungsbehörde einholen.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

wysokość dodatku na dziecko pozostające na utrzymaniu może ulec podwojeniu w drodze szczególnie uzasadnionej decyzji organu zatrudniającego, podjętej na podstawie dokumentacji medycznej stwierdzającej, że dane dziecko jest niepełnosprawne umysłowo lub fizycznie, co pociąga za sobą znaczne wydatki ponoszone przez członka personelu tymczasowego.

Alemão

die zulage für unterhaltsberechtigte kinder kann durch besondere mit gründen versehene verfügungen der anstellungsbehörde auf den doppelten betrag erhöht werden, wenn durch beweiskräftige ärztliche unterlagen nachgewiesen wird, dass das betreffende kind wegen einer geistigen oder körperlichen behinderung den bediensteten auf zeit mit erheblichen ausgaben belastet.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Polonês

(131) podczas gdy zwolnienie nierentownych spółek z podatku stanowi nieodłączną cechę systemu opartego na opodatkowaniu zysków, sytuacja ta nie ma miejsca w przypadku, kiedy podatek naliczany jest od liczby pracowników lub od ekonomicznego wykorzystania nieruchomości. systemy takie zostały opracowane w sposób tworzący całkowicie inną podstawę dla podmiotów gospodarczych podlegających opodatkowaniu. na przykład, system podatku od wynagrodzeń opiera się na wewnętrznej logice, zgodnie z którą każdy poszczególny pracownik powinien powodować powstanie odpowiedniego zobowiązania z tytułu podatku od wynagrodzenia po stronie zatrudniającego go przedsiębiorstwa. w tym sensie wykazywane przez komisję podobieństwa ze składkami ubezpieczenia społecznego są ważne, bez względu na fakt, jak zauważa zjednoczone królestwo, że ich cel jest inny niż cel środka podatkowego. nawet jeśli podatek od wynagrodzeń zostałby wprowadzony jako czynnik zastępczy dla podatku od zysków (nie jest to argument przedłożony przez zjednoczone królestwo), w ramach logiki systemu podatku od wynagrodzeń spółki nierentowne wciąż byłyby zobowiązane do zapłaty podatku. wykorzystanie płac jako czynnika zastępczego dla rentowności likwiduje potrzebę zapewnienia zysków lub pokonuje trudności w tym względzie. sytuacja ta nie ma miejsca w gibraltarze, gdzie na mocy reformy pomiar zysków spółki jest cechą zasad zarówno naliczania podatku od wynagrodzeń, jak i podatku wyrównawczego.

Alemão

(131) es stimmt zwar, dass die befreiung von nicht profitablen unternehmen ein wesentliches merkmal eines systems ist, das gewinne besteuert, aber dies ist nicht der fall, wenn die bemessungsgrundlage die zahl der mitarbeiter oder die nutzung von gewerbeeigentum ist. in solchen systemen ist die bemessungsgrundlage für körperschaften völlig anders angelegt. es ist zum beispiel die innere logik eines lohnsummensteuersystems, dass für jeden einzelnen mitarbeiter für das beschäftigende unternehmen eine entsprechende steuerschuld entsteht. in diesem sinne ist die parallele zutreffend, die die kommission zu sozialversicherungsbeiträgen zieht, unabhängig davon, wie das vereinigte königreich anmerkt, dass sie einen anderen zweck verfolgen als steuermaßnahmen. selbst wenn eine lohnsummensteuer stellvertretend für eine ertragssteuer eingeführt würde (dieses argument kommt nicht vom vereinigten königreich), wäre es immer noch logisch bei einem lohnbesteuerungssystem, dass unprofitable unternehmen steuerpflichtig sind. der ansatz der mitarbeiterzahl anstelle der profitabilität beseitigt die notwendigkeit, gewinne festzustellen, oder die dabei entstehenden schwierigkeiten werden umgangen. dies ist in gibraltar nicht der fall, wo bei der reform die berechnung der unternehmensgewinne ein merkmal der regelungen sowohl für die lohnsummensteuer als auch die zusätzliche steuer ist.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,737,909,490 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK