Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
wyłącznie działanie ze strony kraju związkowego zapobiegło ustanowieniu zarządu komisarycznego.
endast ett ingripande från delstatens sida skulle kunna förhindra att bb ställdes under konkursförvaltning.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
przed ustanowieniem zarządu komisarycznego agb był jednym z największych banków w republice czeskiej.
innan agb sattes under tvångsförvaltning var företaget en av tjeckiens största banker.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
po zakończeniu okresu działania zarządu komisarycznego państwo odzyskało całą kwotę wyasygnowaną na inwestycje finansowe.
efter utgången av tvångsförvaltningsperioden tog staten tillbaka hela det anslag som avsatts för de finansierade investeringarna.
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
komisja przypuszcza, że przy wykonywaniu funkcji zarządcy komisarycznego nbcz nie może być uznana za rzeczywistego właściciela banku.
kommissionen anser att Čnb vid utövandet av funktionen som tvångsförvaltare inte kan betraktas som faktisk ägare av banken.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
po ustanowieniu zarządu komisarycznego w dniu 17 września 1996 r. w ramach agb stworzono dwie odrębne jednostki organizacyjne, agb1 i agb2.
efter införandet av tvångsförvaltning den 17 september 1996 skapades inom agb två separata organisatoriska enheter, agb1 och agb2.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kryzys likwidacyjny i niechęć akcjonariuszy do podjęcia odpowiednich kroków naprawczych doprowadziły do ustanowienia 17 września 1996 r. zarządu komisarycznego w agb.
likviditetskrisen och aktieägarnas ovilja att vidta lämpliga korrigerande åtgärder ledde den 17 september 1996 till att agb blev föremål för tvångsförvaltning.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gecb twierdzi również, że nbcz musi być uważany za rzeczywistego właściciela agb, ponieważ zgodnie z prawem czeskim zarządcę komisarycznego mianuje nbcz i musi on być jego pracownikiem.
gecb hävdar likaså att Čnb måste betraktas som faktisk ägare av agb, eftersom det enligt tjeckisk rätt är Čnb som utser tvångsförvaltare, som även måste vara anställd av Čnb.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gwarancja dla deponentów jest gwarancją, której nbcz udzielił wierzycielom i deponentom agb przy ustanowieniu w agb zarządu komisarycznego w dniu 17 września 1996 r., aby zapobiec zbiorowym wypłatom z banku.
insättningsgarantin är en garanti som Čnb vid införandet av tvångsförvaltning i agb den 17 september 1996 gav agb:s borgenärer och insättare, för att undvika massuttag från denna bank.
Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mając na względzie fundusze własne podstawowe banku w wysokości 80 mln eur powyższa pomoc była konieczna dla zabezpieczenia krótkoterminowego istnienia banku. w przeciwnym razie doszłoby do ustanowienia zarządu komisarycznego oraz do konieczności skorzystania z odpowiedzialności poręczyciela po postępowaniu egzekucyjnym u dłużnika.
med hänsyn till att det primära kapitalet uppgick till 80 miljoner euro var detta absolut nödvändigt för bankens överlevnad, annars hade det lett till beslut om konkursförvaltning och ett ingripande via den statliga garantin.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(104) przyznane w ramach porozumień gwarancyjnych kwoty pomocy ze strony kraju związkowego burgenland bankowi bb w wysokości 359,8 mln eur zostały obliczone w ten sposób, aby pokryć zarówno konieczność korekty wartości w wysokości 171 mln eur spowodowaną oszustwem, jak i ustaloną w wyniku badania dłużników dalszą konieczność korekty wartości w wysokości 189 mln eur. mając na względzie fundusze własne podstawowe banku w wysokości 80 mln eur powyższa pomoc była konieczna dla zabezpieczenia krótkoterminowego istnienia banku. w przeciwnym razie doszłoby do ustanowienia zarządu komisarycznego oraz do konieczności skorzystania z odpowiedzialności poręczyciela po postępowaniu egzekucyjnym u dłużnika. jednakże z powyższym nie wiązało się doprowadzenie dodatkowych środków własnych, tak że nie można twierdzić, iż pozycja banku w stosunku do konkurencji uległa polepszeniu.
(104) de stödbelopp på 359,8 miljoner euro som delstaten burgenland har beviljat bb i samband med garantiavtalen beräknades på ett sådant sätt att de å ena sidan täckte det nedskrivningsbehov på 171 miljoner euro som upptäcktes vid bedrägeriet och å andra sidan det nedskrivningsbehov på 189 miljoner euro som upptäcktes vid granskningen av låneportföljen. med hänsyn till att det primära kapitalet uppgick till 80 miljoner euro var detta absolut nödvändigt för bankens överlevnad, annars hade det lett till beslut om konkursförvaltning och ett ingripande via den statliga garantin. detta var dock inte kopplat till något tillskott av ytterligare eget kapital varför bankens konkurrensställning inte har förstärkts.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: