Você procurou por: landgericht (Polonês - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Polish

German

Informações

Polish

landgericht

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Polonês

Alemão

Informações

Polonês

landgericht berlin

Alemão

landgericht berlin

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

przewodniczący izby w landgericht;

Alemão

beim vorsitzenden einer kammer des landgerichts,

Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

nazwa : grundstücksverkauf — landgericht berlin

Alemão

titel : grundstücksverkauf — landgericht berlin

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

a) przewodniczący składu sędziowskiego izby landgericht;

Alemão

a) beim vorsitzenden einer kammer des landgerichts;

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

landgericht hamburg (sąd okręgowy w hamburgu, niemcy)

Alemão

oweit reiseleistungen infolge zahlungsunfähigkeit des reiseveranstalters ausfallen.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

landgericht berlin stwierdził, że pozew został prawidłowo doręczony w dniu 23 maja 2003 r.

Alemão

das landgericht berlin stellte fest, dass die klage am 23. mai 2003 ordnungsgemäß zugestellt worden sei.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

(wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez landgericht koblenz)

Alemão

(vorabentscheidungsersuchen des landgerichts koblenz)

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

dwa sądy niemieckie: landgericht bochum i hanseatisches oberlandesgericht in bremen zadały trybunałowi sprawiedliwości wspólnot europejskich szereg pytań dotyczących wykładni tej dyrektywy.

Alemão

das landgericht bochum und das hanseatische oberlandesgericht in bremen haben dem gerichtshof der europäischen gemeinschaften mehrere fragen nach der auslegung dieser richtlinie vorgelegt.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

dynamic medien, spółka konkurująca z avides media wszczęła przed landgericht koblenz postępowanie w przedmiocie zastosowania środków tymczasowych, żądając zakazania spółce avides media prowadzenia sprzedaży wysyłkowej tego rodzaju nośników obrazu.

Alemão

dynamic medien, eine konkurrentin von avides media, beantragte beim landgericht koblenz eine einstweilige verfügung, mit der avides media untersagt werden sollte, die fraglichen bildträger im versandhandel zu vertreiben.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem landgericht wiesbaden z dnia 23 listopada 2005 r. w sprawie schutzverband der spirituosen-industrie e.v. przeciwko diageo deutschland gmbh

Alemão

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des landgerichts wiesbaden vom 23. november 2005 in dem rechtsstreit schutzverband der spirituosen-industrie e.v. gegen diageo deutschland gmbh

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez landgericht koblenz (niemcy) w dniu 31 maja 2006 r. — dynamic medien vertriebs gmbh przeciwko avides media ag

Alemão

vorabentscheidungsersuchen des landgericht koblenz (deutschland) eingereicht am 31. mai 2006 — dynamic medien vertriebs gmbh gegen avides media ag

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez landgericht hamburg w dniu 17 marca 2006 r. — ludwigs-apotheke münchen internationale apotheke przeciwko juers pharma import-export gmbh

Alemão

vorabentscheidungsersuchen des landgerichts hamburg vom 17. märz 2006 — ludwigs-apotheke münchen internationale apotheke gegen juers pharma import-export gmbh

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Polonês

w dniu 27 grudnia 2005 r. do trybunału sprawiedliwości wspólnot europejskich wpłynął wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony postanowieniem landgericht wiesbaden (niemcy) z dnia 23 listopada 2005 r. w sprawie schutzverband der spirituosen-industrie e.v. przeciwko diageo deutschland gmbh.landgericht wiesbaden zwrócił się do trybunału o udzielenie odpowiedzi na następujące pytania:

Alemão

das landgericht wiesbaden (deutschland) ersucht den gerichtshof der europäischen gemeinschaften durch beschluss vom 23. november 2005, in der kanzlei des gerichtshofs eingegangen am 27. dezember 2005, in dem rechtsstreit schutzverband der spirituosen-industrie e.v. gegen diageo deutschland gmbh, um vorabentscheidung über folgende fragen:

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,799,603,036 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK