Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
robisz to z taką przesłanką.
you do it with that premise.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zgadzam się z przesłanką pana odpowiedzi.
i agree with the premise of your answer.
Última atualização: 2012-02-29
Frequência de uso: 2
Qualidade:
przesłanką naszej sprzedaży jest jakość i świeżość!
the conditions for sale are quality and freshness!
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
przesłanką i celem dostosowań jest właśnie uwiarygodnienie ceny eksportowej.
the rationale and the purpose of the adjustments is namely to render the export price reliable.
Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
można przypuszczać, że niższe ceny mogą być przesłanką znacznego wzrostu przywozu.
arguably, lower prices may be a pre-requisite for significantly increased quantities.
Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 5
Qualidade:
bezpieczeństwo konsumentów jest przeważnie główną przesłanką opracowania i przyjęcia normy europejskiej.
the safety of the consumer is usually a primary concern for drafting and adopting a european standard.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
główną przesłanką wprowadzenia przepisów było usunięcie rozbieżności występujących w orzecznictwie sądów administracyjnych.
the key reason for introducing these provisions was to eliminate the discrepancies in the verdicts of administrative courts.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ten człowiek, członek społeczeństwa obywatelskiego, jest teraz bazą, przesłanką państwa politycznego.
this man, the member of civil society, is thus the basis, the precondition, of the political state.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
przewóz naukowców lub sprzętu badawczego nie jest sam w sobie wystarczającą przesłanką do objęcia lotu zwolnieniem.
the transport of scientists or research equipment is not in itself sufficient for a flight to be exempt.
Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:
główną przesłanką białej księgi jest nacisk na tworzenie powiązań i ulepszenie dialogu ze społeczeństwem obywatelskim.
this emphasis on connectivity, on improving the dialogue with civil society, was a major plank of the white paper.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zasadniczą przesłanką jest tutaj ścisła współpraca poszczególnych zarządców, w szczególności poprzez wystarczającą wymianę informacji.
the main condition here is that the various liquidators must cooperate closely, in particular by exchanging a sufficient amount of information.
Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 4
Qualidade:
komisja uważa, że niewielkie udziały w rynku są na ogół dobrą przesłanką świadczącą o braku znaczącej władzy rynkowej.
the commission considers that low market shares are generally a good proxy for the absence of substantial market power.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
interes prawny jest zatem konieczną przesłanką dopuszczalności, która badana jest z urzędu i może być istotna na różnych etapach postępowania.
accordingly, the existence of an interest is a mandatory requirement of admissibility, which must be considered ex proprio motu and which can be relevant at various stages of the proceedings.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
6.4 dostęp do zasobów i ich kontrola okazuje się zatem niezbędną przesłanką do zwalczania biedy i wdrażania przyszłościowych i zrównoważonych procesów rozwoju.
6.4 access to and control of such resources would therefore seem to be an indispensable prerequisite for effectively combating poverty and triggering sustainable, long-term development.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
w przypadku zaistnienia takich okoliczności tswe stwierdził, że jedyną przesłanką całkowitej niemożności odzyskania pomocy jest wykazanie przez państwo członkowskie braku aktywów podlegających odzyskaniu.
in such circumstances, the court pointed out that the absence of any recoverable assets is the only way for a member state to show the absolute impossibility of recovering the aid [30].
Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:
przesłanką wykonania tej pracy jest fakt, iż wyważona analiza posiadanej przez nas wiedzy na temat sytuacji narkotykowej stanowi warunek kompetentnej, owocnej i rzeczowej debaty.
the rationale behind this work is that a cool-headed analysis of what we know about the drug situation is a condition for an informed, productive and reasoned debate.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zgodnie z art. 11.2 rozporządzenia podstawowego kontynuacja szkody jest sama w sobie mocną przesłanką wskazującą na prawdopodobieństwo kontynuacji szkody w przyszłości, co sugeruje konieczność utrzymania środków.
the continuation of injury is according to article 11.2 of the basic regulation in itself a strong indicator that injury is likely to also continue in the future which would suggest that measures should be kept in place.
Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 2
Qualidade:
opinia y. bota — sprawa c-442/04 przesłanką procesową, a zatem należy go podnieść w skardze w sposób wyraźny 15.
spain v council matter of public policy and should therefore have been expressly raised in the application.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2/ z kolei wyżłobienia pionowe, mogły powstać w jednym okresie deszczowym, przesłanką, która wskazuje na taką tezę, jest charakter wyżłobień deszczowych na wszystkich poziomach.
2/ then, the vertical grooves could have come into being in one rain period, the premise that indicates such thesis is the character of the grooves caused by rain on all the levels.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
w każdym razie ograniczona procedura przetargowa nie jest uzasadnioną przesłanką świadczącą o tym, że neuwoges w odnośnym czasie (1997/1998) otrzymała lepszą ofertę.
in any event, the limited bidding process provides no substantiated indication that a better offer was available to neuwoges at the relevant time (1997/98).
Última atualização: 2019-02-08
Frequência de uso: 1
Qualidade: