Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
conviver com os efeitos das alterações climáticas,
les effets du changement climatique;
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
não é certamente assim que as instituições democráticas devem conviver!
ce n' est quand même pas une façon de procéder entre institutions démocratiques!
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
as mulheres devem poder conviver com os homens sem qualquer condicionalismo sexista.
la femme doit pouvoir dialoguer avec l' homme sans être affectée par aucune forme de sexisme.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
o consumidor tem já de conviver com uma regulamentação fragmentada e aplicada de forma deficiente.
or, le consommateur est déjà confronté à des réglementations et à une application fragmentées.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
assim, irmãos, primos e até mesmo amigos começaram a conviver cada vez menos.
ainsi les frères les cousins et même les amis ont commencé à se voir de moins en moins.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
democracia significa conviver uns com os outros diariamente e o direito a participar em eleições.
la démocratie signifie se supporter l’ un l’ autre tous les jours et implique le droit de participer à des élections.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
os cidadãos terão que aprender a conviver com os extremos climáticos que não obedecem a decretos nem leis humanas.
les gens doivent apprendre à vivre avec les phénomènes climatiques extrêmes qui n'obéissent pas aux décrets et aux lois de l'homme.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no cumprimento desta missão, a educação deverá contribuir para promover a capacidade de conviver e cooperar com o próximo.
dans cette tâche, l’éducation doit contribuer à promouvoir la capacité à vivre ensemble et à coopérer avec son prochain.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
um tratado fraco pode ser um perigo numa ue alargada, em que terão de conviver muitas tradições jurídicas diferentes.
un traité affaibli pourrait mettre en danger une ue élargie, où seront réunies de nombreuses traditions juridiques différentes.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
não se pode obrigar ninguém a conviver na mesma casa, ou no mesmo estado, com o assassino da própria família.
on ne peut contraindre quelqu'un à vivre dans la même maison, dans le même État que l' assassin de sa famille.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
a relatora respondeu que está convicta da prioridade do ser humano mas sublinha que o homem deve conviver em harmonia com as outras espécies e a natureza.
dans sa réponse, le rapporteur se déclare convaincu de la priorité de l'être humain, mais souligne que l'homme doit vivre en équilibre avec les autres espèces et avec la nature.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
eu gostaria de apoiar essa manifestação para mostrar à população que "energia nuclear e seres humanos não podem conviver".
je voudrais soutenir cette manifestation pour que les gens sachent que "le nucléaire et l'homme ne peuvent pas vivre ensemble".
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
educar para a interculturalidade é também sinónimo de aprender a conviver com a complexidade e o interrelacionamento, recusando qualquer paradigma simplista de interpretação linear da sociedade.
Éduquer à l'interculturalité est également synonyme d'apprendre à cohabiter avec la complexité et l'interrelation en refusant tout paradigme simpliste d'interprétation linéaire de la société.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a regionalização do comércio mundial é uma tendência que se afirmou no pós-guerra e que pode conviver utilmente com uma liberalização cada vez maior das trocas num quadro multilateral.
la régionalisation du commerce mondial est une tendance qui s'est affirmée après la deuxième guerre mondiale et qui peut utilement se conjuguer à une libéralisation de plus en plus grande des échanges dans un cadre multilatéral.
Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
os israelitas estão a viver numa situação muito difícil, pois têm de conviver com o risco constante de ataques terroristas, enquanto os palestinianos vivem numa situação perfeitamente inaceitável.
les israéliens vivent dans une situation très difficile, car ils doivent faire face à la menace constante d’ attentats terroristes, alors que les palestiniens vivent dans une situation totalement inacceptable.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
ao assumir as suas funções nesse parlamento, prometeu – em curdo – lutar para assegurar que curdos e turcos pudessem conviver num contexto democrático.
lors de votre entrée en fonction, vous avez promis - en kurde - de lutter pour garantir que les kurdes et les turcs puissent vivre ensemble dans un cadre démocratique.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
o que temos na jugoslávia não é paz, é, sim, ausência de guerra, e a nossa esperança neste momento é que na ausência da guerra as comunidades comecem de novo a conviver.
la situation actuelle dans l' ex-yougoslavie n' est pas une situation de paix mais d' absence de guerre, et nous voudrions que cette situation suffise à permettre aux deux communautés de vivre ensemble de nouveau.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
também no meu país, onde as duas regiões linguísticas- a neerlandesa e a francófona- têm de conviver em boa harmonia, aplicamos um sistema de quotas ao ratio linguístico.
dans mon pays, où deux régions linguistiques- l' une francophone, l' autre néerlandophone- doivent vivre en bon terme l' une avec l' autre, nous appliquons également des quotas aux rapports linguistiques.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
para uma união europeia, em que os diversos povos possam conviver pacificamente, é necessário, acima de tudo, que os governos procurem um equilíbrio sustentável, no respeito e na capacidade de compreensão mútuos.
une union européenne au sein de laquelle les différents peuples puissent cohabiter de manière pacifique exige avant tout que les gouvernements recherchent un équilibre durable fondé sur le respect et la compréhension mutuels.
Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
a sociedade convive com isso como se a morte violenta fosse o destino inevitável desses jovens.
la société vit avec ça comme si ces morts violentes étaient le destin inévitables de ces jeunes.
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade: