A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
tudo na natureza bela em com o sussurro dos bosques, cheiro de caruma, cantos de pássaros e o fluir da água cristalina.
tout cela dans une nature superbe, où le bruissement de la forêt, l’odeur des aiguilles de pins, le chant des oiseaux et le murmure d’une pure eau cristalline vous accompagneront.
o que temos, no final, é uma proposta com um clamor em prol do acesso policial e um sussurro em prol da protecção dos direitos fundamentais.
le présent résultat est une proposition qui prône avec véhémence l’ accès de la police et fait peu de cas de la protection des droits fondamentaux.
aquilo que, sobre a pesc, iremos propor à conferência intergovernamental é pouco mais do que um débil sussurro destinado a não fazer bulir sequer uma folha.
ce que nous proposerons à la conférence intergouvernementale en matière de pesc n' est qu' un faible murmure qui ne fera pas frémir une seule feuille.
as pedras tumulares misteriosas acavaladas uma por cima da outra, um castelo de luzes e sombras, um sussurro silencioso dos ramos das árvores e milhares de histórias que aqui aconteceram.
des pierres tombales mystérieuses amassées les unes sur les autres, un jeu d’ombres et de lumières, le chuchotement des branches et des milliers d’histoires qui s’y sont déroulées.
eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?
ce sont là les bords de ses voies, c`est le bruit léger qui nous en parvient; mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
todos nós ficamos ali durante horas, com nossos fones de ouvido com microfone, conversando, rindo e sussurrando.
nous sommes tous assis là pendant des heures avec nos microcasques à parler, à rire et à chuchoter.