A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
cu arrombado
your blown ass
Última atualização: 2021-07-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pau no seu cu
i'm not fucking myself
Última atualização: 2020-02-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me mostra seu cu
show me your ass.
Última atualização: 2024-05-09
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
pau no seu cu então
dick head
Última atualização: 2021-07-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vai toma no meio do seu cu
go take it in the middle of your ass
Última atualização: 2022-04-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
deixa eu comer seu cu?
let me eat your ass
Última atualização: 2022-04-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
eu quero foder o seu cu
i want to fuck your ass
Última atualização: 2023-11-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
porra seu cu tá engolindo todo meu pau
my cock in your ass
Última atualização: 2021-07-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
me mostra seu cu, e tire a cueca
show me your ass
Última atualização: 2020-02-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vai tomar no seu cu seu filha da puta
will take in your ass son of a bitch
Última atualização: 2020-11-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
eu vou comer o seu cu não adianta chorar
i'm going to eat your ass
Última atualização: 2024-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vai tomar no seu cu filho da puta do caealho
fuck you son of a bitch
Última atualização: 2023-11-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
quero enfiar o meu pau na sua buceta é come seu cu
i want to stick my cock in your pussy it's eat your ass
Última atualização: 2021-09-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
gerealmente eu respondo em ingles mas esse seu comentario merece o bom e velho portugues: seu cu!
i will answer in english but that comment deserves the good old portuguese: your ass!
Última atualização: 2016-09-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: