Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
não podemos perder tempo com sobreposições.
nemôžeme strácať čas študovaním tabuliek.
Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a aquisição proposta não conduzia a sobreposições horizontais.
navrhovaná akvizícia neviedla k horizontálnym prekrytiam.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
um plano que tem sobreposições em várias regiões administrativas.
plán, ktorý sa týka viacerých správnych regiónov.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a expansão da legislação comunitária cria inevitavelmente sobreposições e duplicações nalguns domínios.
s uvedeným rozširovaním európskej legislatívy došlo v niektorých oblastiach k neodvrátiteľným prekrytiam a duplicite.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
um plano que tem sobreposições (totais ou parciais) em vários municípios.
plán, ktorý sa týka viacerých obcí (úplne alebo čiastočne).
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
um plano que tem sobreposições em várias unidades infra-administrativas numa região administrativa.
plán, ktorý sa týka viacerých infra-správnych jednotiek v jednom správnom regióne.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
neste contexto, a comissão deverá assegurar a congruência e evitar sobreposições com o horizonte 2020.
v tejto súvislosti by komisia mala zabezpečiť súlad s programom horizont 2020 a to tak, aby nedochádzalo k prekrývaniu s týmto programom.
Última atualização: 2014-11-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
acha que a informação gerada por bots de silício são vulneráveis ás sobreposições de sigma-seven?
myslíte, že samo-generovaní data-boti zo silicon valley sú náchylní voči príkazom sigma sedem?
Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a comissão adoptará as disposições que permitam quantificar as sobreposições de estatísticas, nos termos do procedimento previsto no artigo 21º
v súlade s postupom stanoveným v článku 21 komisia prijme ustanovenia, ktoré umožnia určiť mieru vzájomného prekrytia jednotlivých štatistík.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a operação dará igualmente origem a algumas sobreposições de quotas no mercado do fornecimento de electricidade a retalho aos pequenos clientes.
operácia povedie aj k určitému prekrytiu podielov na trhu maloobchodného zásobovania elektrickou energiou malých odberateľov.
Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
3. o grupo de peritos deverá evitar duplicações em relação a trabalhos já efectuados e sobreposições em relação a outras actividades da união neste domínio.
3. odborná skupina nesmie opakovať už vykonané práce a prekrývať svoje činnosti s inými už vykonávanými činnosťami únie v tejto oblasti.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a medida correctiva proposta suprime assim todas as sobreposições do ponto de vista quantitativo entre a inco e a falconbridge nos três mercados em que se identificaram problemas de concorrência.
navrhnuté nápravné opatrenie preto odstraňuje celé kvantitatívne prekrytie medzi podnikmi inco a falconbridge na troch trhoch, na ktorých sa zistili obavy súvisiace s hospodárskou súťažou.
Última atualização: 2014-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
as acções levadas a cabo devem evitar duplicações ou sobreposições com outras actividades financiadas pela comunidade, em especial outras acções financiadas no âmbito do programa de saúde pública.
pri realizácii opatrení nebude dochádzať k duplicite ani k prekrývaniu s inými aktivitami financovanými spoločenstvom, najmä s opatreniami financovanými v rámci programu verejného zdravia.
Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
prosseguir os esforços a fim de alinhar a legislação veterinária e fitossanitária pelo acervo da ue, nomeadamente estabelecer um sistema integrado de segurança alimentar com o objectivo de evitar sobreposições e aumentar a segurança alimentar.
naďalej vyvíjať úsilie harmonizovať právne predpisy s acquis eÚ v oblasti veterinárstva a fytosanitárnych služieb vrátane zriadenia integrovaného systému bezpečnosti potravín, ktorého cieľom bude prevencia duplicity a zvýšenie bezpečnosti potravín.
Última atualização: 2014-11-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
-o prosseguimento da análise já existente sobre a zona do euro com um âmbito limitado às questões relativas à uem e às questões de política macroeconómica. não deverão existir sobreposições entre as duas análises.
-by sa pokračovalo v prieskume o eurozóne, ktorý by mal byť obmedzený len na záležitosti hmÚ a problematiku makroekonomickej politiky, a že by oba prehľady nemali kolidovať.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
2. a comissão deve apresentar ao parlamento europeu e ao conselho, no prazo de dois anos após a data de entrada em vigor do presente regulamento, uma proposta destinada a abolir eventuais sobreposições das obrigações de comunicação de dados.
2. do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia predloží komisia európskemu parlamentu a rade návrh na zrušenie duplicitných povinností, ktoré sa týkajú podávania správ.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
as cessões da distrigaz, da participação da gdf na spe, da cofathec coriance, bem como das redes de aquecimento da cofathec service, eliminam as sobreposições entre as partes em todos os mercados onde provocavam problemas de concorrência.
predaje spoločnosti distrigaz, účasti gdf v spoločnosti spe, spoločnosti cofathec coriance, ako aj tepelných sietí spoločnosti cofathec service, odstraňujú prekrývania medzi stranami na všetkých trhoch, na ktorých spôsobovali problémy v oblasti hospodárskej súťaže.
Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
a) chegar a conclusões sobre a coerência da actividade de cada agência com as políticas comunitárias em geral e sobre as sinergias existentes ou a desenvolver entre as agências e os serviços da comissão, com vista também a evitar as sobreposições entre os mesmos;
-a) vyvodili závery v súvislosti s koherentnosťou činnosti agentúr s politikami eÚ všeobecne, ako aj závery týkajúce sa existujúcich synergií alebo synergií, ktoré sa majú dosiahnuť v budúcnosti medzi agentúrami a oddeleniami komisie a aby sa predišlo prekrývaniu ich činností,
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 14
Qualidade:
Referência:
-a cooperação entre as instituições e os órgãos europeus (comissão, olaf, bce e europol) deverá continuar a ser desenvolvida por forma a eliminar eventuais sobreposições entre os diferentes programas e melhorar a coordenação dos principais intervenientes (instituições responsáveis pela aplicação da lei, bancos, magistrados) na luta contra a falsificação do euro.
-naďalej by sa mala rozvíjať spolupráca medzi európskymi inštitúciami a orgánmi (komisia/olaf, ecb a europol), aby sa zamedzilo prekrývaniu rozličných programov a aby sa naďalej vylepšovala koordinácia hlavných aktérov (orgány na presadzovanie práva, banky, prokuratúra) v boji proti falšovaniu eura.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência: