Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
minha buceta está molhada
minha jose está molhada
Última atualização: 2017-03-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
buceta
sexy pussy
Última atualização: 2019-01-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
adoraria chupar sua buceta molhada
i got mouth watering from watching you masturbate
Última atualização: 2023-06-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
seu buceta
punch in the ass
Última atualização: 2020-12-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
buceta gostosa
expensive beetles
Última atualização: 2024-03-02
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
buceta lambendo?
doggy style
Última atualização: 2020-06-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
quero chupar sua buceta molhada agora,mostra
quero chupar sua buceta molhada ágora, a mostra
Última atualização: 2015-06-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
buceta e raspada
tá raspada a buceta
Última atualização: 2020-10-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
fode essa buceta, amor
fuck that pussy, baby
Última atualização: 2024-02-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
eu amo buceta peluda
so enticing
Última atualização: 2023-10-28
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
ew amo comer buceta
i love to eat pussy
Última atualização: 2023-09-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mostra tua buceta gostosa
send me cards i’m gonna fuck you
Última atualização: 2021-08-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
oh baby, você deixa minha buceta molhada com apenas um beijo!
oh baby, you make my pussy wet with just one kiss!
Última atualização: 2020-11-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
buceta tomando gozadas dentro
pussy cumshot
Última atualização: 2024-04-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
chupa minha buçeta
i would love to do that
Última atualização: 2022-04-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: