Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
todos precisamos dar uma contribuição maior – mais dedicação, inventividade e principalmente muito trabalho.
we all need to make a greater contribution – more dedication, inventiveness and mainly a lot of work.
esta tem empregue, até ao momento e desde há vários anos, verdadeiros tesouros de inventividade e de engenhosidade.
to date, and for a number of years, american diplomats have displayed a wealth of inventiveness and ingenuity.
o facto de essa ideia aparecer num relatório que procura eliminar completamente os itinerários sensíveis é prova da inventividade dos senhores deputados.
the fact that the idea appears in a report which is otherwise dedicated to completely obliterating sensitive routes, is testimony to the inventiveness of honourable members.
criatividade, inventividade e engenhosidade também despontam, embora com menor destaque, como atributos importantes para a qualificação dos biografados.
creativity, inventiveness and ingenuity also appear as important - albeit less featured - attributes for the qualification of the expert.
apesar de os avanços na ciência e na tecnologia resultarem da inventividade coletiva da humanidade, os benefícios são desigualmente distribuídos entre os seres humanos.
although advances in science and technology result from the collective inquisitiveness’s of humanity, the benefits derived are inequitably distributed to all human beings.
É claro que para se poder depositar um pedido de patente, será necessário que essa invenção satisfaça os critérios de novidade, inventividade e aplicabilidade industrial.
of course to be patentable, that invention would still need to satisfy the criteria of novelty, inventiveness and industrial applicability.
estes fortificaram a nossa crença de que a directiva, longe de favorecer o dinamismo e a criatividade, cede perigosamente à vontade burocrática de até regularizar a própria inventividade.
this has strengthened our belief that the directive, far from encouraging dynamism and creativity, is giving in to the desire for bureaucracy to regulate inventiveness itself.
as actividades propostas pela primavera da europa podem contribuir para disseminar a inventividade de uma forma trans-curricular, inspirando novas abordagens para o ensino e aprendizagem da europa.
the activities proposed by spring day for europe can contribute to spreading inventiveness across curricula, inspiring new approaches for learning and teaching europe.
espero que sejamos suficientemente numerosos, daqui a pouco, para respondermos não à uniformização, não à colonização cultural, sim à diversidade, à inventividade e à liberdade.
i hope that there are enough of us, today, who will say no to uniformity, no to cultural colonisation, and yes to diversity, inventiveness and freedom.
esta inventividade que frequentemente extrapola os estreitos limites da legalidade socialista é abordada também no capítulo "os vázquez: uma economia familiar em havana".
this inventiveness that frequently extrapolates the narrow limits of socialist legality is also approached in the chapter "the vázquez: a familial economy in havana".
na história das conquistas humanas, observa-se que inovar tem sido uma questão de necessidade, de adaptação, de inventividade e, em última análise, de sobrevivência.
in the history of human achievement, it can be seen that innovation has been a question of necessity, of adaptation, of inventiveness and, ultimately, one of survival.
aí se afirma que o conselho partilha do desejo manifestado pela comissão de inventivar a cooperação comunitária, sem prejuízo das cooperações internacionais e bilaterais.
these state that the council endorses the commission's wish to promote community cooperation, without prejudice to international or bilateral cooperation.