Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
É essa a minha primeira prioridade desde que entrei em funções.
the release of stocks has improved the supply situation and had a calming effect on the market and on prices.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
como sempre fiz desde que entrei para o parlamento, votei contra a quitação à comissão europeia.
as i have done every time since i entered this place, i voted against the discharge for the european commission.
agradeço a cooperação que recebi desde que entrei em funções e espero que continuemos a debater os desafios que se nos deparam.
as formally confirmed by president barroso to president borrell before the summer break, i will also seriously consider your views on the matter before issuing a recommendation on whether or not to postpone the accession of either one or both of the countries.
-senhor presidente, caros colegas, desde que tenho assento nesta assembleia, já não me espanto com nada.
mr president, ladies and gentlemen, nothing surprises me any more since i have been sitting in this assembly.
a votação efectuada ontem deu a maioria à proposta do nosso grupo, que veio a ser seguidamente apoiada pelos colegas dankert, brinkhorst e fabre-aubrespy.
last night 's vote produced a majority in favour of our group 's proposal, which was subsequently supported by mr dankert, mr brinkhorst and mr fabre-aubrespy.
“eu me senti muito aliviada”, disse portillo. “agora eu realmente posso ficar neste país, desde que eu queira.”
“i felt very much relieved,” portillo said. “now i can truly say that i can stay in this country as long as i want to.”
com relação ao tribunal especial para o líbano, nasrallah disse que não estava preocupado com a evolução da corte apoiada pela onu desde que o partido não reconhecesse a legitimidade do tribunal.
with regards to the special tribunal for lebanon, nasrallah said he wasn't concerned with developments at the u.n.-backed court since the party didn't recognize the legitimacy of the tribunal.
estas medidas deverão poder ser apoiadas pelo ifop, desde que não conduzam a um aumento do esforço de pesca.
these measures should be eligible for fifg support on condition that they do not lead to an increase in fishing effort.
tal como no caso da África do sul, as sanções devem ser introduzidas desde que sejam apoiadas pela oposição e aceites pelo povo.
as in the case of south africa, sanctions should be implemented if they are supported by the opposition and accepted by the population.
outras acções serão apoiadas pelo orçamento comunitário até 80%, desde que o seu contributo para os objectivos de ano europeu seja significativo.
other action will be supported by the community budget up to 80% provided that it contributes significantly to achieving the objectives of the european year.
no entanto, espero que a comissão pondere estas questões em aberto e que foram verbalmente apoiadas pelos colegas em comissão, nomeadamente, a rotulagem de aditivos obtidos por via genética, assim como os...
i hope, however, that the commission is still prepared to respond to the unresolved questions, which have been orally supported by colleagues in the committee, on the labelling of genetically modified additives and also the...
no entanto, entendo que as actividades de organizações que trabalhem com parceiros fora desses países não devem de modo algum ser restringidas, desde que apoiadas pelos seus próprios governos e organizações.
but i do not think that the activities of organisations working with partners outside those countries should in any way be restricted provided they are supported by their own governments and organisations.
a solução destes problemas reside seguramente numa produção industrial amiga do ambiente e em produtos competitivos no mercado mundial, desde que apoiados pelas capacidades dos trabalhadores europeus para ter ideias inovadoras e encontrar boas soluções técnicas.
the way to solve these problems, without a doubt, is for industrial production to be made environmentally compatible, turning out products that can be sold on the world markets, relying on the ability of the european workers to come up with innovative ideas and technically sound solutions.
os regimes agro-ambientais, que foram apoiados pela ue desde que foram introduzidos em 1992, incentivam os agricultores a fornecer serviços ambientais que vão para além da observação de boas práticas agrícolas e normas legais básicas.
agri-environment schemes have been supported by the eu since they were introduced in 1992. they encourage farmers to provide environmental services which go beyond following good agricultural practice and basic legal standards.
senhora presidente, senhor comissário, caros colegas, desde que os nacionalistas da metrópole da china foram obrigados a procurar refúgio na antiga formosa, o actual taiwan, muito aí foi realizado graças ao trabalho árduo, à inteligência e ao enorme empenho, ao apoio dos chineses na diáspora.
madam president, commissioner, ladies and gentlemen, ever since the nationalists were forced to flee the chinese mainland and seek refuge in former formosa, now taiwan, an enormous amount has been achieved on that island through hard work and intelligence and with the support of overseas chinese elsewhere in the world.
o outro ponto é que fui apoiado pela colega banotti, pelo colega mcmahon, pelas colegas diez de rivera icaza, crawley e ewing, pelo colega falconer e finalmente pela colega von alemann e no final a acta diz que o senhor presidente recusou concederò uso da palavra a quaisquer outros oradores.
the other point is that i was supported by mrs banotti, mr mcmahon, mrs diez de rivera icaza, mrs crawley, mrs ewing, mr falconer and mrs von alemann, and at the end the minutes say that the president refused to allow any more speakers.