Você procurou por: família (Português - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Portuguese

Maori

Informações

Portuguese

família

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Português

Maori

Informações

Português

família da fonte

Maori

whanau

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

deus proteja você e sua família

Maori

aroha ahau ki a koe ake ake

Última atualização: 2024-02-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,

Maori

nona nei te ingoa e huaina ana ki nga hapu katoa i te rangi, i te whenua

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

a família de formatos de imagem pnm/pbm/pgm/ppm

Maori

te whanau a nga whakatakotoranga a nga pnm/pbm/pgm/ppm ataahua

Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Português

de zerá, a família dos zeraítas; de saul, a família dos saulitas.

Maori

na tera, ko te hapu o nga terahi: na hauru, ko te hapu o nga hauri

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

de ozni, a família dos oznitas; de eri, a família dos eritas;

Maori

na otoni, ko te hapu o nga otoni: na eri, ko te hapu o nga eri

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

de jasube, a família dos jasubitas; de sinrom, a família dos sinronitas.

Maori

na ihaupu, ko te hapu o nga iahupi: na himirono, ko te hapu o nga himironi

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

todas as mais famílias, cade família � parte, e suas mulheres � parte.

Maori

ko nga hapu katoa e toe ana, ko tenei hapu, ko tenei hapu, wehe rawa, me a ratou wahine wehe rawa

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

e de semida, a família dos semidaítas; e de hefer, a família dos heferitas.

Maori

na hemira, ko te hapu o nga hemiri: na hewhere, ko te hapu o nga hewheri

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

de gérson era a familia dos libnitas e a família dos simeítas. são estas as famílias dos gersonitas.

Maori

na kerehona te hapu o nga ripini, me te hapu o nga himei: ko nga hapu enei o nga kerehoni

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

É verdade, batizei também a família de estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.

Maori

naku ano i iriiri nga tangata o te whare o tepana: i ko ake, kahore ahau i te mahara ki taku iriiringa i tetahi atu

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

dos filhos de berias: de heber, a família dos heberitas; de malquiel, a família dos malquielitas.

Maori

ko nga tama a peria: na hepere, ko te hapu o nga heperi: na marakierei, ko te hapu o nga marakieri

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.

Maori

e whakanohoia ana e te atua te mokemoke ki te whare; e whakaputaina ana e ia nga herehere ki te ora: ko te hunga tutu ia e noho i te wahi waikore

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

estes são os filhos de gileade: de iezer, a família dos iezritas; de heleque, a família dos helequitas;

Maori

ko nga tama enei a kireara: na ieetere, ko te hapu o nga ieeteri: na hereke, ko te hapu o nga hereki

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

os filhos de naftali, segundo as suas famílias: de jazeel, a família dos jazeelitas; de guni, a família dos gunitas;

Maori

ko nga tama a napatari, i o ratou hapu: na iahateere, ko te hapu o nga iahateeri: na kuni, ko te hapu o nga kuni

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

os filhos de manassés: de maquir, a família dos maquiritas; e maquir gerou a gileade; de gileade, a família dos gileaditas.

Maori

ko nga tama a manahi: na makiri, ko te hapu o nga makiri: a whanau ake ta makiri ko kireara: na kireara, ko te hapu o nga kireari

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

rúben, o primogênito de israel; os filhos de rúben: de hanoque, a família dos hanoquitas; de palu, a família dos paluítas;

Maori

ko reupena matamua o iharaira: ko nga tama a reupena; ko hanoka, nana te hapu o nga hanoki: na paru, ko te hapu o nga parui

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Português

as famílias dos demais filhos de coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.

Maori

ko nga pa katoa o nga hapu o era atu o nga tama a kohata kotahi tekau me nga wahi o waho ake

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,747,452,312 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK