Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
Если же они отвратятся, то ведь Аллах не любит неверующих.
men vender de seg bort, så holder ikke gud av vantro.»
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Если они отвратятся, то Мы ведь не послали тебя над ними хранителем.
men, om de snur seg bort, så sendte vi ikke deg som vokter over dem. deg påligger bare å levere budskapet.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
А если они отвратятся, то ведь Аллах знает распространяющих порчу!
men om de vender seg bort, så kjenner gud dem som skaper ufred.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Если они отвратятся, то знай, что Аллах хочет поразить их за некоторые их грехи.
snur de ryggen til, så vit at gud bare ønsker å ramme dem for noen av deres synder!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Если они отвратятся и не будут слушать правду, то они будут всегда в разногласии с вами.
men hvis de vender seg bort, så skaper de splid.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
И Мы подвергли их наказанию, - быть может, они отвратятся [от заблуждения].
og vi tok dem fatt med straffen, så de måtte vende om.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Если они сделаются покорными, то будут на прямом пути; а если отвратятся - твоя обязанность только передать им.
hvis de har overgitt seg, er de på rett vei. men snur de deg ryggen, så er din plikt kun å meddele budskapet.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Если они отвратятся, скажи: "Я предупреждаю вас о молнии, подобной молнии Ада и Самуда".
om de vender seg bort, så si: «jeg advarer dere mot et tordenskrall, lik det som rammet ad og thamod.»
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Скажи: «Повинуйтесь Аллаху и Посланнику». Если же они отвратятся, то ведь Аллах не любит неверующих.
si: «adlyd gud og sendebudet!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Если они будут веровать тому же, чему вы веруете, то пойдут по прямому пути; если же отвратятся они, то будут в разрыве с вами.
og hvis de tror på det samme som dere tror på, så er de på rett vei. men hvis de vender seg bort, så skaper de splid.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Если они признают исламскую религию, то будут на прямом пути Аллаха, а если они отвратятся, то ты не отвечаешь за это. Твоё дело - передача Писания Аллаха.
hvis de har overgitt seg, er de på rett vei. men snur de deg ryggen, så er din plikt kun å meddele budskapet.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
А если они отвратятся (от той истины, которую ты, Пророк, доводишь до них), то ведь Аллах знает сеющих беспорядок (и непременно воздаст им за это)!
men om de vender seg bort, så kjenner gud dem som skaper ufred.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: