Você procurou por: отвечал (Russo - Turco)

Russo

Tradutor

отвечал

Tradutor

Turco

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Russo

Turco

Informações

Russo

И отвечал Иов и сказал:

Turco

eyüp şöyle yanıtladı:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 8
Qualidade:

Russo

И отвечал Иов Господу и сказал:

Turco

o zaman eyüp rabbi şöyle yanıtladı:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Иисус отвечал им: теперь веруете?

Turco

İsa onlara, ‹‹Şimdi iman ediyor musunuz?›› diye karşılık verdi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:

Turco

temanlı elifaz şöyle yanıtladı:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Russo

Пилат отвечал: что я написал, то написал.

Turco

pilatus, ‹‹ne yazdımsa yazdım›› karşılığını verdi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?

Turco

İsa buna karşılık onlara, ‹‹kimdir annem ve kardeşlerim?›› dedi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Он отвечал им: ничего не требуйте более определенного вам.

Turco

yahya, ‹‹size buyrulandan çok vergi almayın›› dedi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

воззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!

Turco

rab samuele seslendi. samuel, ‹‹buradayım›› diye karşılık verdi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему.

Turco

ona birçok soru sordu, ama o hiç karşılık vermedi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.

Turco

başkâhinlerle ileri gelenler onu suçlayınca hiç karşılık vermedi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

И отвечал Ионафан Саулу: Давид выпросился у меня в Вифлеем;

Turco

yonatan, ‹‹davut beytleheme gitmek için benden ısrarla izin istedi›› diye karşılık verdi,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

И отвечал сатана Господу и сказал: разве даром богобоязнен Иов?

Turco

Şeytan, ‹‹eyüp tanrıdan boşuna mı korkuyor?›› diye yanıtladı.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

И отвечал царь народу сурово и пренебрег совет старцев, что они советовали ему;

Turco

İleri gelenlerin öğüdünü reddeden kral rehavam, gençlerin öğüdüne uyarak halka sert bir yanıt verdi: ‹‹babamın size yüklediği boyunduruğu ben daha da ağırlaştıracağım. babam sizi kırbaçla yola getirdiyse, ben sizi akreplerle yola getireceğim.››

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Господь мой знает лучше, - отвечал он, - О том, что делаете вы.

Turco

dedi ki, "rabbim sizin ne yaptığınızı çok iyi bilir."

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Russo

И отвечал (Иблис): "Клянусь величием Твоим - Я обольщу их всех,

Turco

(İblis) dedi: "senin izzet ve şerefine and olsun ki, onların tümünü azdıracağım."

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Russo

И отвечал Ионафан и сказал Адонии: да, господин наш царь Давид поставил Соломона царем;

Turco

yonatan, ‹‹hayır, bu kez farklı›› diye karşılık verdi, ‹‹efendimiz kral davut, süleymanı kral atadı.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.

Turco

İsa, ‹‹size doğrusunu söyleyeyim, günah işleyen herkes günahın kölesidir›› dedi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,

Turco

ferisiler İsaya, ‹‹tanrının egemenliği ne zaman gelecek?›› diye sordular. İsa onlara şöyle yanıt verdi: ‹‹tanrının egemenliği göze görünür bir şekilde gelmez.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай,Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;

Turco

İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹en önemlisi şudur: ‹dinle, ey İsrail! tanrımız rab tek rabdir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Russo

(Посланники) так отвечали: "При вас останутся зловещие приметы, Коль наши увещания бесплодны.

Turco

(elçiler) dediler ki: "uğursuzluğunuz sizin kendinizdedir. size öğüt verildiği için mi (uğursuzluğa uğruyorsunuz)?

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
8,944,427,373 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK