Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
pred njim æe popadati divljaci, i neprijatelji njegovi prah æe lizati.
vor ihm werden sich neigen die in der wüste, und seine feinde werden staub lecken.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
a divljaci èinjahu nam ne malu ljubav, jer naloie oganj i primie nas sve zbog dada koji idjae, i zbog zime.
die leutlein aber erzeigten uns nicht geringe freundschaft, zündeten ein feuer an und nahmen uns alle auf um des regens, der über uns gekommen war, und um der kälte willen.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i kad videe divljaci zmiju gde visi o ruci njegovoj, govorahu jedan drugom: jamaèno je ovaj èovek krvnik, kog izbavljenog od mora sud boji ne ostavi da ivi.
da aber die leutlein sahen das tier an seiner hand hangen, sprachen sie untereinander: dieser mensch muß ein mörder sein, den die rache nicht leben läßt, ob er gleich dem meer entgangen ist.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pročitao sam vaš post pošto mi je potrebno da razumem zbog čega ja ne smatram ovu tradiciju rasističkom…“robovi” ili “pomoćnici” ako se odnosite na njih bez podsmeha: ovo su paževi a ne klovnovi i oni nose finu odeću. oni ne paradiraju okolo polu goli sa koskom preko njihovih nozdrva kao neki divljaci (ili kao džozefin bejker i njena banana suknja). ...
im blog tiger beatdown , unter flavias eintrag “wenn du während der zeit der schwarzen gesichter in den niederlanden gegen rassismus demonstrierst, wirst du zusammengeschlagen und verhaftet” wiederholt ein kommentar von elfe das oben erwähnte: ich habe deinen beitrag gelesen, weil ich verstehen musste, warum ich diese tradition nicht rassistisch finde... die "sklaven" oder "helfer", wie du sie nennst, sind nicht lächerlich: sie sind pagen, keine clowns, und sie tragen feine kleider, sie stolzieren nicht halbnackt mit einem knochen durch die nasenlöcher wie ein haufen wilder (oder wie josephine baker und ihr bananenrock). ...
Última atualização: 2016-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível