Você procurou por: akipanda (Suaíli - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swahili

German

Informações

Swahili

akipanda

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Suaíli

Alemão

Informações

Suaíli

alipokuwa akipanda, nyingine zilianguka njiani, ndege wakaja wakazila.

Alemão

und es begab sich, indem er säte, fiel etliches an den weg; da kamen die vögel unter dem himmel und fraßen's auf.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

itakuwaje basi, mtakapomwona mwana wa mtu akipanda kwenda kule alikokuwa kwanza?

Alemão

wie, wenn ihr denn sehen werdet des menschen sohn auffahren dahin, da er zuvor war?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

apandaye katika tamaa za kidunia, atavuna humo uharibifu; lakini akipanda katika roho, atavuna kutoka kwa roho uzima wa milele.

Alemão

wer auf sein fleisch sät, der wird von dem fleisch das verderben ernten; wer aber auf den geist sät, der wird von dem geist das ewige leben ernten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

kisha nikamwona malaika mwingine akipanda juu kutoka mashariki akiwa na mhuri wa mungu aliye hai. akapaaza sauti na kuwaambia hao malaika wanne waliokabidhiwa jukumu la kuiharibu nchi na bahari,

Alemão

und ich sah einen anderen engel aufsteigen von der sonne aufgang, der hatte das siegel des lebendigen gottes und schrie mit großer stimme zu den vier engeln, welchen gegeben war zu beschädigen die erde und das meer;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

"mpanzi alikwenda kupanda mbegu zake. alipokuwa akipanda zile mbegu, nyingine zilianguka njiani, na wapita njia wakazikanyaga, na ndege wakazila.

Alemão

es ging ein säemann aus, zu säen seinen samen. und indem er säte, fiel etliches an den weg und ward zertreten und die vögel unter dem himmel fraßen's auf.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,794,089,484 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK