Você procurou por: wakaendelea (Suaíli - Grego)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Swahili

Greek

Informações

Swahili

wakaendelea

Greek

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Suaíli

Grego

Informações

Suaíli

wakaendelea kila siku kufundisha na kuhubiri habari njema ya kristo, hekaluni na nyumbani mwa watu.

Grego

Και πασαν ημεραν εν τω ιερω και κατ' οικον δεν επαυον διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι τον Ιησουν Χριστον.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

wakaendelea na safari, wakafika pwani ya nchi ya wagerase inayokabiliana na galilaya, ng'ambo ya ziwa.

Grego

Και κατεπλευσαν εις την χωραν των Γαδαρηνων, ητις ειναι αντιπεραν της Γαλιλαιας.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

yesu na wanafunzi wake waliondoka hapo, wakaendelea na safari kupitia wilaya ya galilaya. yesu hakupenda watu wajue alipokuwa,

Grego

Και εξελθοντες εκειθεν διεβαινον δια της Γαλιλαιας, και δεν ηθελε να μαθη τουτο ουδεις.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Suaíli

lakini walipotambua kuwa yeye ni myahudi, wote kwa sauti moja walipiga kelele: "mkuu ni artemi wa efeso!" wakaendelea kupayukapayuka hivyo kwa muda wa saa mbili.

Grego

Αφου δε εγνωρισαν οτι ειναι Ιουδαιος, εγεινε μια φωνη εκ παντων των κραζοντων, εως δυο ωρας Μεγαλη η Αρτεμις των Εφεσιων.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Suaíli

wanaadamu wengine waliobaki ambao hawakuuawa na mabaa hayo, hawakugeuka na kuviacha vitu walivyokuwa wametengeneza kwa mikono yao wenyewe; bali wakaendelea kuabudu pepo, sanamu za dhahabu, fedha, shaba, mawe na miti, vitu ambavyo haviwezi kuona, kusikia wala kutembea.

Grego

Και οι λοιποι των ανθρωπων, οιτινες δεν εθανατωθησαν με τας πληγας ταυτας, ουτε μετενοησαν απο των εργων των χειρων αυτων, ωστε να μη προσκυνησωσι τα δαιμονια και τα ειδωλα τα χρυσα και τα αργυρα και τα χαλκινα και τα λιθινα και τα ξυλινα, τα οποια ουτε να βλεπωσι δυνανται ουτε να ακουωσιν ουτε να περιπατωσι,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,780,342,902 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK